|
| Newsletter 16August 2025 | |  | |
|
| | “Man becomes an I through a You.” |
| "Der Mensch wird am Du zum Ich" |
| "Människan blir ett jag genom ett du" |
| |
|
| | Dear friends of Dalslands Studio, In this edition of our newsletter, I would like to invite you to join us in remembering Hajo, discovering new projects and experiencing the special community that is our Dalslands Studio.
|
Even though summer is coming to an end, Dalslands Studio still thrives on Hajo's lively presence and his power to combine art, research and life.
|
Look forward to reports on events that took place at our studio or in Dals Långed, insights into the role Hajo's grave plays for Dalslands Studio, and a report on the art performance ‘Kärl’ at Steneby Konsthall, which reminded to Hajo's painting performances and his long-standing collaboration with Butoh dancer Kurt Knäpper.
|
The self-image of Dalslands Studio is also evolving! We report on how you can find a space there where diversity, imperfection, transience and authenticity are welcome – a place for remembrance, encounter and inspiration.
|
I would be delighted if you would continue on this journey with us.
|
| |
|
| | In our latest newsletter, we are calling for support for the SocioHub journal bundle for the years 2026 to 2028. In keeping with Hajo's spirit, we want to promote open access and continue to support critical, qualitative research. Every bit of support counts! |
Further details can be found directly at SocioHub.
|
Hajo, whose work and commitment to qualitative research connect him to the topic, worked at the Hamburg State Library for many years. Qualitative research was always at the centre of his reflections and publications, for example in ‘Unwirklich wirklich’ (Unreal Real), a collection of his works from 2010–2017.
|
| Institutions, library managers and open access officers are called upon to get involved in financing the SocioHub consortium for the years 2026 to 2028! Every contribution counts – for free access and the continuous development of critical and qualitative research. |
|
|
| | Kära vänner till Dalslands Studio, I detta nummer av vårt nyhetsbrev vill jag bjuda in dig att tillsammans med oss minnas Hajo, upptäcka nya projekt och uppleva den speciella gemenskap som kännetecknar vårt Dalslands Studio.
|
Även om sommaren närmar sig sitt slut lever Dalslands Studio fortfarande vidare genom Hajos levande närvaro och hans förmåga att förena konst, forskning och liv.
|
Se fram emot rapporter från evenemang som har ägt rum hos oss eller i Dals Långed, små inblickar i den roll som Hajos grav spelar för Dalslands Studio, samt en rapport om konstperformance ”Kärl” i Steneby Konsthall, som påminde om Hajos målarperformance och det mångåriga samarbetet med butoh-dansaren Kurt Knäpper.
|
Även Dalslands Studios självbild utvecklas! Vi berättar hur du där kan hitta ett rum där olikhet, ofullkomlighet, förgänglighet och äkthet är välkomna – en plats för minnen, möten och inspiration.
|
Jag skulle bli glad om du fortsätter denna resa med oss.
|
| |
Liebe Freund_innen des Dalslands Studios, In dieser Ausgabe unseres Newsletters möchte ich dich einladen, gemeinsam mit uns an Hajo zu erinnern, neue Projekte zu entdecken und die besondere Gemeinschaft zu erleben, die unser Dalslands Studio ausmacht.
|
Auch wenn sich der Sommer dem Ende zuneigt, lebt das Dalslands Studio noch immer von Hajos lebendiger Präsenz und seiner Kraft, Kunst, Forschung und Leben miteinander zu verbinden.
|
Freue dich auf Berichte von Veranstaltungen, die bei uns oder in Dals Långed stattgefunden haben, auf kleine Einblicke in die Rolle, die Hajos Grab für das Dalslands Studio spielt, sowie auf einen Bericht über die Kunstperformance „Kärl” in der Steneby Konsthall, die an Hajos Malperformances und die langjährige Zusammenarbeit mit dem Butoh-Tänzer Kurt Knäpper erinnerte.
|
Auch das Selbstverständnis des Dalslands Studios entwickelt sich weiter! Wir berichten, wie du dort einen Raum findest, in dem Unterschiedlichkeit, Unvollkommenheit, Vergänglichkeit und Echtheit willkommen sind – einen Ort fürs Erinnern, für Begegnung und Inspiration.
|
Ich würde mich freuen, wenn du diesen Weg mit uns weitergehst.
|
| |
|
|
| I vårt aktuella nyhetsbrev uppmanar vi till stöd för SocioHub-tidskriftspaketet för åren 2026 till 2028. I Hajos anda vill vi verka för fri tillgång och fortsätta att främja kritisk, kvalitativ forskning. Allt stöd räknas! |
Mer information finns direkt hos SocioHub.
|
Hajo, vars arbete och engagemang för kvalitativ forskning kopplar honom till ämnet, arbetade i många år vid Hamburgs statsbibliotek. Kvalitativ forskning stod alltid i centrum för hans reflektioner och publikationer, till exempel i ”Unwirklich wirklich” (Overkligt verkligt), en samling av hans arbeten från åren 2010–2017.
|
Institutioner, biblioteksledningar och open access-ansvariga uppmanas att engagera sig för finansieringen av SocioHub-konsortiet för åren 2026 till 2028! Varje bidrag räknas – för fri tillgång och fortsatt utveckling av kritisk och kvalitativ forskning.
|
|
| In unserem aktuellen Newsletter rufen wir zur Unterstützung des SocioHub-Zeitschriftenbündels für die Jahre 2026 bis 2028 auf. In Hajos Sinne möchten wir uns für den freien Zugang einsetzen und kritische, qualitative Forschung weiter fördern. Jede Unterstützung zählt! |
Weitere Details findest du direkt bei SocioHub.
|
Hajo, dessen Arbeit und Engagement für qualitative Forschung ihn mit dem Thema verbinden, war viele Jahre lang an der Hamburger Staatsbibliothek tätig. Qualitative Forschung stand stets im Zentrum seiner Reflexionen und Veröffentlichungen, etwa in „Unwirklich wirklich“, einer Sammlung seiner Arbeiten aus den Jahren 2010–2017.
|
| Institutionen, Bibliotheksleitungen und Open-Access-Beauftragte sind gefragt: Engagiert euch für die Finanzierung des SocioHub-Konsortiums für die Jahre 2026 bis 2028! Jeder Beitrag zählt – für den freien Zugang und die stetige Weiterentwicklung kritischer und qualitativer Forschung. |
|
|
| | Hajos is omnipresent and inspires us for the future! |  | Summer is coming to an end in Dalsland and the trees are slowly turning yellow again. It has now been three and a half months since Hajo moved on with the cranes. Yet he is still very much present here, in every item of clothing I put away, in every pharmacy receipt I sort for tax purposes, in every book I touch that belonged to him, in every picture I sort, in every cup he once held in his hand.
|
At the same time, a new relationship is developing. When I sort through his pictures and select them for the exhibition, I realise how creative he was when I was working in London, Berlin or wherever. I have started reading his novels. It gives me strength!
|
Today, I would like to recommend his novel ‘Begegnungen’ (Encounters) to you. Much of it is familiar to me, much of it I am discovering for the first time. It is a wonderful way to rediscover my relationship with him, to get to know the unknown and to finally understand why the turtleneck sweater under his shirt was so important to him.
|
My grief, although it runs very deep, is therefore not only directed at the past 40 years we spent together, but also at the future, however open it may be.
|
| And the future promises a lot! You can already see this in the projects I am planning with some of you: to make Hajo's artwork known to a wider public; to make Hajo's scientific work accessible and known in the English-speaking world; to plan seminars on moving & autistic grief; to expand the "Inbetween" seminar next year; and, of course, to publish the book on his ‘thinking styles’. |
| |
|
| Hajos är allestädes närvarande och inspirerar till framtiden!
Sommaren går mot sitt slut i Dalsland och träden börjar sakta färgas gula igen. Det är nu 3,5 månader sedan Hajo flyttade vidare med tranorna. Ändå är han mycket närvarande här, i varje klädesplagg jag städar undan, i varje apotekskvitto jag sorterar för skatten, i varje bok jag rör vid som tillhörde honom, i varje bild jag sorterar, i varje kopp han en gång höll i handen.
|
Samtidigt växer en ny relation fram. När jag sorterar hans bilder och väljer ut dem till utställningen blir jag medveten om hur kreativ han var när jag arbetade i London, Berlin eller var som helst. Jag har börjat läsa hans romaner. Det ger mig styrka!
|
Idag vill jag varmt rekommendera hans roman ”Begegnungen” (Möten). Mycket känns bekant, mycket upptäcker jag på nytt. Det är ett underbart sätt att återupptäcka min relation till honom, lära känna det okända och äntligen förstå varför polotröjan under skjortan var så viktig för honom.
|
Min sorg, även om den är mycket djup, riktar sig alltså inte bara mot de senaste 40 gemensamma åren, utan också mot framtiden, hur öppen den än må vara.
|
| Och framtiden lovar mycket! Det ser ni redan i de projekt som jag planerar tillsammans med några av er: att göra Hajos konstverk kända för en bredare publik; att göra Hajos vetenskapliga arbete tillgängligt och känt i den engelskspråkiga världen; att planera seminarier om rörlig, autistisk sorg, att utvidga Inbetween-seminariet nästa år och naturligtvis att publicera boken om hans ”tankestilar”. |
|
Hajos ist allgegenwärtig und beflügelt für die Zukunft! Der Sommer geht im Dalsland zu Ende und die Bäume färben sich langsam wieder gelb. Es ist nun schon 3,5 Monate her seit Hajo mit den Kranichen weitergezogen ist. Dennoch ist er hier sehr präsent, in jedem Kleidungsstück, das ich von ihm wegräume, in jeder Apotheken-Quittung die ich für die Steuer sortiere, in jedem Buch das ich von ihm anfasse, in jedem Bild das ich von ihm sortiere, in jeder Tasse die er einmal in seiner Hand hatte.
|
Gleichzeitig bildet sich eine neue Beziehung heraus. Wenn ich sein Bilder sortiere und sie für die Ausstellung auswähle wird mir bewusst wie kreativ er war als ich in London, Berlin oder wo auch immer arbeitete. Ich habe angefangen seine Romane zu lesen. Das gibt mir Kraft!
|
Ans Herz möchte ich Euch heute seinen Roman "Begegnungen" legen. Vieles kommt mir bekannt vor, vieles entdecke ich neu. Es ist eine wunderbare Weise meine Beziehung zu ihm neu zu entdecken, unbekanntes kennenzulernen und endlich zu verstehen warum der Rollkragenpulli unter seinem Hemd ihm so wichtig war.
|
Meine Trauer, obwohl sie sehr tief geht, ist also nicht nur in die Vergangenheit der letzten 40 gemeinsamen Jahre gerichtet, sondern auch in die Zukunft, mag sie noch so offen sein.
|
| Und die Zukunft verspricht vieles! Das seht ihr schon an den Projekten, die ich mit einigen von Euch schon am planen bin: Hajos Kunstwerke einer breiteren Öffentlichkeit bekannt zu machen; Hajos wissenschaftliche Arbeit im englisch-sprachigen Raum zugänglich und bekannt zu machen; Seminare zu bewegter, autistischer Trauer zu planen, das Inbetween-Seminar nächstes Jahr erweitert durchzuführen und natürlich das Buch zu seinen "Denkstilen" zu veröffenlichen. |
|
|
| | Gratitude, encounters and the beauty of imperfection at Dalslands Studio |  |  | Many thanks to everyone who has accompanied and supported Dalslands Studio over the past few months! Your presence and sympathy during this turbulent time are a great gift and reflect the deep connection that defines our studio.
|
Since Hajo's condition deteriorated in March, we have been able to experience a special sense of community: many said goodbye to Hajo, attended the urn burial and memorial service, helped with advice and support, or spent their holidays with us. This togetherness has created a unique spirit in the studio – carried by Hajo's spiritual presence and the warmth of your support.
|
This spirit is also an expression of our philosophy, which is based on the principles of Wabi Sabi and Swedish loppis: the beauty in imperfection, in transience and in the history of each individual object and person. Just as Wabi Sabi celebrates the value of authenticity and simplicity and Loppis carries on the life of old things, so too is the Dalslands Studio a space where imperfection, traces of time and genuine encounters are welcome.
|
Many of you have experienced here at ‘Hajo & Andreas’ how you can be completely yourself – a space where “you” becomes ‘I’ and mindfulness and closeness are palpable.
|
I would like to continue to nurture and expand this valuable space in order to create an atmosphere in which simplicity, authenticity and timelessness are lived.
|
| Let us continue on this path together – with the serenity of Wabi Sabi, the vitality of loppis and the power of our shared history. |
| |
|
| Tacksamhet, möten och det ofullkomnas skönhet i Dalslands Studio
Ett stort tack till alla som har följt och stöttat Dalslands Studio under de senaste månaderna! Er närvaro och omtanke under denna omvälvande tid är en stor gåva och speglar den djupa gemenskap som kännetecknar vår studio.
|
Sedan Hajos tillstånd försämrades i mars har vi fått uppleva en speciell gemenskap: Många tog farväl av Hajo, deltog i urnbegravningen och minnesceremonin, hjälpte till med råd och handling eller tillbringade sin semester hos oss. Denna gemenskap har skapat en unik anda i studion – buren av Hajos andliga närvaro och värmen i ert stöd.
|
Denna anda är också ett uttryck för vår filosofi, som bygger på principerna om wabi sabi och svenska loppis: skönheten i det ofullkomliga, i det förgängliga och i historien bakom varje enskild sak och människa. Precis som Wabi Sabi hyllar värdet av äkthet och enkelhet och loppis förlänger livet för gamla saker, är Dalslands Studio ett rum där ofullkomlighet, tidens spår och äkta möten är välkomna.
|
Många av er har just här hos ”Hajo & Andreas” upplevt hur man kan vara helt sig själv – ett rum där ’du’ blir ”jag” och där uppmärksamhet och närhet är påtagliga.
|
Jag vill fortsätta att vårda och utveckla detta värdefulla rum för att skapa en atmosfär där det enkla, autentiska och tidlösa levs.
|
| Låt oss fortsätta på denna väg tillsammans – med wabi sabis lugn, loppis livfullhet och kraften i vår gemensamma historia. |
|
Dankbarkeit, Begegnung und die Schönheit des Unvollkommenen im Dalslands Studio Herzlichen Dank an alle, die das Dalslands Studio in den letzten Monaten begleitet und unterstützt haben! Eure Anwesenheit und Anteilnahme in dieser bewegten Zeit sind ein großes Geschenk und spiegeln die tiefe Verbundenheit wider, die unser Studio ausmacht.
|
Seit sich Hajos Zustand im März verschlechterte, durften wir eine besondere Gemeinschaft erleben: Viele verabschiedeten sich von Hajo, nahmen an der Urnenbestattung und Erinnerungsfeier teil, halfen mit Rat und Tat oder verbrachten ihren Urlaub bei uns. Dieses Miteinander hat einen einzigartigen Geist im Studio entstehen lassen – getragen von Hajos spiritueller Präsenz und der Wärme Eurer Unterstützung.
|
Dieser Geist ist auch Ausdruck unserer Philosophie, die auf den Prinzipien des Wabi Sabi und des schwedischen Loppis gründet: Die Schönheit im Unvollkommenen, in der Vergänglichkeit und in der Geschichte jedes einzelnen Gegenstands und Menschen. So wie Wabi Sabi den Wert der Authentizität und Einfachheit feiert und Loppis das Leben in alten Dingen weiterträgt, so ist auch das Dalslands Studio ein Raum, in dem Unvollkommenheit, Spuren der Zeit und echte Begegnungen willkommen sind.
|
Viele von Euch haben gerade hier bei „Hajo & Andreas“ erlebt, wie man ganz man selbst sein kann – ein Raum, in dem aus „Du“ ein „Ich“ wird und Achtsamkeit und Nähe spürbar sind.
|
Diesen wertvollen Raum möchte ich weiter pflegen und ausbauen, um eine Atmosphäre zu schaffen, in der das Einfache, Authentische und Zeitlose gelebt wird.
|
| Lasst uns diesen Weg gemeinsam weitergehen – mit der Gelassenheit des Wabi Sabi, der Lebendigkeit des Loppis und der Kraft unserer gemeinsamen Geschichte. |
|
|
| | A sliding door that keeps the cold outand the warmth in! |  |
|
| After a break in the renovation work over the last few months, things are now moving forward again. Volker, an old school friend, is a keen visitor to the Dalslands Studio. Last year, he took on board complaints from other guests that the entrance hall quickly became cold and draughty as soon as the sun went down.
|
This year, he gave us a sliding door that he built himself, which is so airtight that the entrance hall is now very well protected. We now have a beautiful conservatory where you can sit from spring to autumn. We hope that the newly created space will heat up in the winter sunshine so that you can sit outside.
|
| Many thanks, dear Volker, and to the Luhr glazier's workshop in Ditzingen-Schöckingen for this wonderful donation! |
| |
|
| En skjutdörr som håller kylan ute och värmen inne!
Efter att renoveringsarbetet har legat på is de senaste månaderna fortsätter det nu. Volker, en gammal skolkamrat, är en entusiastisk gäst i Dalslands Studio. Förra året tog han fasta på andra gästers klagomål om att det snabbt blir kallt och dragigt i förrummet så snart solen går ner.
|
I år har han skänkt oss en helt egenbyggd skjutdörr som är så tät att förrummet nu är mycket väl skyddat. Vi har nu en vacker vinterträdgård där man kan sitta från vår till höst. Vi hoppas att det nybyggda rummet värms upp så mycket när solen skiner på vintern att man kan sitta ute.
|
| Tack så mycket, kära Volker, och glaseri Luhr från Ditzingen-Schöckingen för denna fantastiska gåva! |
|
Eine Schiebetür, die die Kälte draußen und die Wärme drinnen hält! Nachdem die Umbauarbeiten in den letzten Monaten pausiert haben, geht es jetzt weiter. Volker, ein Schulfreund aus alten Tagen, ist ein begeisterter Gast im Dalslands Studio. Im letzten Jahr hat er die Beschwerden anderer Gäste aufgegriffen, dass es im Vorraum schnell kühl wird und zieht, sobald die Sonne weg ist.
|
Dieses Jahr hat er uns eine komplett selbstgebaute Schiebetür geschenkt, die so dicht ist, dass der Vorraum nun sehr geschützt ist. Wir haben nun einen schönen Wintergarten, in dem man vom Frühjahr bis zum Herbst sitzen kann. Wir hoffen, dass sich der neu entstandene Raum im Winter bei Sonnenschein so aufheizt, dass man draußen sitzen kann.
|
| Vielen Dank, lieber Volker, und der Glaserei Luhr aus Ditzingen-Schöckingen für diese tolle Spende! |
|
|
| | ÖA Loppis in Dals Långed |  | Our ÖA flea market took place on 23 August – and the whole island (ÖA) was there! From 11 a.m. onwards, neighbours everywhere opened their flea market stalls, while the Fika Café welcomed visitors in the courtyard of the Dalslands Studio.
|
Inside the studio, there was not only a small flea market, but also a special premiere: the first presentation of Hajo's ink works entitled ‘Doppelgänger’ (Double), complemented by his I Ching altar, which I set up myself according to his instructions.
|
Over coffee, tea, German sourdough bread and delicious Swedish cakes and biscuits, there was plenty of opportunity to linger and socialise. A cheerful ukulele concert added to the special atmosphere.
|
More than 200 visitors took the opportunity to get to know Dalslands Studio better – a response that overwhelmed us! The neighbourhood quickly agreed: such a day should definitely take place again.
|
| Above all, the presence of Hajo, whose wish it had always been to immerse himself deeply in the Dals-Långed community, was palpable. Even though he didn't have enough time to do so, we are sure he would have enjoyed this day. |
| |
|
| ÖA-loppmarknad i Dals Långed Den 23 augusti höll vi vår ÖA-loppmarknad – och hela ön (ÖA) var med! Från klockan 11 öppnade grannarna sina loppmarknadsstånd överallt, medan Fika-Caféet bjöd in till innergården på Dalslands Studio.
|
Inne i studion fanns inte bara en liten loppmarknad, utan också en speciell premiär: den första presentationen av Hajos tuschteckningar under titeln ”Doppelgänger”, kompletterad med hans I-Ging-altare, som jag byggde enligt hans instruktioner.
|
Med kaffe, te, tyskt surdegsbröd och läckra svenska kakor och kex fanns det möjlighet att stanna kvar och träffas. En glad ukulelekonsert bidrog till den speciella stämningen.
|
Mer än 200 besökare tog tillfället i akt att lära känna Dalslands Studio bättre – en respons som överväldigade oss! Grannarna var snabbt överens: en sådan dag borde absolut upprepas.
|
| Över allt var Hajos närvaro påtaglig, vars önskan alltid var att fördjupa sig i Dals-Långed-gemenskapen. Även om han inte hann med det – är vi säkra på att han skulle ha njutit av denna dag. |
|
ÖA-Loppis in Dals Långed Am 23. August fand unser ÖA-Loppis statt – und die ganze Insel (ÖA) war dabei! Ab 11 Uhr öffneten überall Nachbarinnen und Nachbarn ihre Flohmarktstände, während im Innenhof des Dalslands Studio das Fika-Café einlud.
|
| Drinnen im Studio gab es nicht nur einen kleinen Loppis, sondern auch eine besondere Premiere: die erste Präsentation von Hajos Tuschewerken unter dem Titel „Doppelgänger“, ergänzt durch seinen I-Ging-Altar, den ich eigens nach seiner Anleitung aufbaute. |
Bei Kaffee, Tee, deutschem Sauerteigbrot sowie köstlichen schwedischen Kuchen und Keksen gab es Gelegenheit zum Verweilen und Begegnen. Ein fröhliches Ukulele-Konzert trug zur besonderen Stimmung bei.
|
Mehr als 200 Besucherinnen und Besucher nutzten die Gelegenheit, das Dalslands Studio besser kennenzulernen – eine Resonanz, die uns überwältigt hat! Die Nachbarschaft war sich schnell einig: Ein solcher Tag sollte unbedingt wieder stattfinden.
|
| Über allem stand spürbar die Präsenz von Hajo, dessen Wunsch es immer war, tief in die Dals-Långed-Community einzutauchen. Auch wenn ihm dafür die Zeit nicht mehr reichte – wir sind sicher, er hätte diesen Tag genossen. |
|
|
| | Hajo Seng – Artist between worlds |  |
|
| Hajo was an artist of subtle distinctions who explored the boundaries between reality and perception in his ink works. His artistic creation was deeply interwoven with his autistic experience, which gave him a unique visual language – quiet, precise, full of symbolism and intensity. Since the 1980s, he painted live as part of projects, accompanied by the intense stage art of Butoh dancer Kurt Knäpper. His work reflects the tension between the inner world and external reality, between intuition and rationality.
|
With the exhibition ‘Doppelgänger’ at Dalslands Studio, we open the doors to a world in which mirror images double and the invisible becomes visible. The exhibition is complemented by his meditatively designed I Ching altar, which can be understood as a direct expression of his order of thoughts and spiritual quest.
|
| Hajo Seng's artistic legacy is documented on his website: Art Projects / Konstprojekt. There you will also find further insights into his works and his multi-layered creative output. |
| |
|
| Hajo Seng – konstnär mellan världar Hajo var en konstnär som uppskattade de fina nyanserna och som i sina tuschmålningar utforskade gränserna mellan verklighet och perception. Hans konstnärskap var djupt sammanvävt med hans autistiska upplevelser, som gav honom ett unikt bildspråk – tyst, precist, fullt av symbolik och intensitet. Sedan 1980-talet målade han live inom ramen för olika projekt, ackompanjerad av den intensiva scenkonsten hos butoh-dansaren Kurt Knäpper. Hans verk speglar spänningen mellan den inre världen och den yttre verkligheten, mellan intuition och rationalitet.
|
Med utställningen ”Doppelgänger” i Dalslands Studio öppnar vi dörrarna till en värld där spegelbilder fördubblas och det osynliga blir synligt. Utställningen kompletteras av hans meditativt utformade I-Ging-altare, som kan ses som ett direkt uttryck för hans tankesystem och andliga sökande.
|
| Hajo Sengs konstnärliga arv dokumenteras på hans webbplats: Konstprojekt / Konstprojekt. Där finns också ytterligare inblickar i hans verk och hans mångfacetterade skapande. |
|
Hajo Seng – Künstler zwischen Welten Hajo war ein Künstler des feinen Unterschieds, der in seinen Tuschewerken die Grenzen zwischen Wirklichkeit und Wahrnehmung auslotete. Sein künstlerisches Schaffen entstand tief verwoben mit seinem autistischen Erleben, das ihm eine einzigartige Bildsprache schenkte – leise, präzise, voller Symbolik und Intensität. Seit den 1980er Jahren malte er live im Rahmen von Projekten, begleitet von der intensiven Bühnenkunst des Butoh-Tänzers Kurt Knäpper. Sein Werk spiegelt das Spannungsfeld zwischen innerer Welt und äußerer Realität wider, zwischen Intuition und Rationalität.
|
Mit der Ausstellung „Doppelgänger“ im Dalslands Studio öffnen wir die Türen zu einer Welt, in der Spiegelbilder sich verdoppeln und das Unsichtbare sichtbar wird. Ergänzt wird die Ausstellung durch seinen meditativ gestalteten I-Ging-Altar, der als direkter Ausdruck seiner Gedankenordnung und spirituellen Suche verstanden werden darf.
|
| Hajo Sengs künstlerisches Erbe ist auf seiner Webseite dokumentiert: Kunstprojekte / Konstprojekt. Dort finden sich auch weitere Einblicke in seine Werke und sein vielschichtiges Schaffen. |
|
|
| | Pilgrimage to Hajo's grave: a Sunday ritual |
|
| | At the beginning of August, Andreas received a message from Olaf, an autistic young man within the autism spectrum from Hanover, who wanted to say goodbye to Hajo on his trip through Scandinavia. He planned to arrive in Oslo on 7 August and then travel via Ed to Bengtsfors – from there, the only way to continue to the grave in Torrskog was by taxi.
|
To support Olaf as best he could, Andreas offered to pick him up at the bus station in Bengtsfors and drive him to the cemetery – a journey of about 30 kilometres through the quiet countryside that Hajo loved so much. They discussed the details, and although Olaf found another solution, the offer was an expression of an attempt to make his pilgrimage easier and create space for a dignified farewell.
|
Meanwhile, the trip to Hajo's grave in Torrskog has become a Sunday ritual with our guests. We drive via Lennartsfors, where we usually stop for lunch or a fika break, then continue through the forest along Lake Lelång to Gustavsfors.
|
Hajo and Andreas spent many hours there together, and memories of their honeymoon in 2011, the autism camp in 2013, the Sjömagasin they wanted to buy, and the Corona year at Erling's house, which is now visible from the grave, come back to life every time we drive there.
|
| It is close to Andreas' heart not only to carry on Hajo's legacy in the Dalslands Studio, but also to accompany people like Olaf, who want to find and honour a part of Hajo's life and work in their own, often complex world. |
| |
|
| Pilgrimsfärd till Hajos grav: ett söndagsritual I början av augusti fick Andreas ett meddelande från Olaf, en person med Aspergers syndrom från Hannover, som ville ta farväl av Hajo under sin resa genom Skandinavien. Han planerade att anlända till Oslo den 7 augusti och sedan resa via Ed till Bengtsfors – därifrån var det bara möjligt att ta taxi vidare till graven i Torrskog.
|
För att hjälpa Olaf på bästa sätt erbjöd han sig att hämta honom vid busstationen i Bengtsfors och köra honom till kyrkogården – en resa på cirka 30 kilometer genom den stilla natur som Hajo älskade så mycket. De diskuterade detaljerna, och även om Olaf hittade en annan lösning var erbjudandet ett uttryck för ett försök att underlätta hans pilgrimsfärd och skapa utrymme för ett värdigt farväl.
|
Under tiden har resan till Hajos grav i Torrskog blivit en söndagsritual med våra gäster. Vi kör då via Lennartsfors, där vi oftast äter lunch eller tar en fikapaus, vidare genom skogen längs Lelångsjön till Gustavsfors.
|
Där tillbringade Hajo och Andreas många timmar tillsammans, och minnena från deras bröllopsresa 2011, autistlägret 2013, sjömagasinet som de ville köpa och coronåret i Erlings hus, som idag syns från graven, väcks till liv varje gång vi åker dit.
|
| Det ligger Andreas varmt om hjärtat att inte bara föra vidare Hajos arv i Dalslands Studio, utan också att följa människor som Olaf, som i sin egen, ofta komplexa värld vill hitta och hedra en del av Hajos liv och verk. |
|
Pilgerfahrt zum Grab von Hajo: Ein Sonntagsritual Am Anfang August erreichte Andreas eine Nachricht von Olaf, einem Asperger Autisten aus Hannover, der auf seiner Reise durch Skandinavien Abschied von Hajo nehmen wollte. Er plante, am 7. August in Oslo anzukommen und dann über Ed nach Bengtsfors zu reisen – von dort aus war nur mit Taxi eine Weiterfahrt zum Grab in Torrskog möglich.
|
Um Olaf bestmöglich zu unterstützen, bot er an, ihn an der Busstation in Bengtsfors abzuholen und ihn zum Friedhof zu fahren – eine Fahrt von etwa 30 Kilometern durch die stille Natur, die Hajo so sehr liebte. Sie besprachen die Details, und obwohl Olaf eine andere Lösung fand, war das Angebot Ausdruck eines Versuchs, ihm die pilgerhafte Reise zu erleichtern und Raum für ein würdevolles Abschiednehmen zu schaffen.
|
Inzwischen ist die Reise zum Grab von Hajo in Torrskog ein Sonntagsritual mit unseren Gästen geworden. Wir fahren dann über Lennartsfors, wo wir meist Mittagessen oder eine Fika-Pause machen, weiter durch den Wald am Lelång-See entlang bis Gustavsfors.
|
Dort hatten Hajo und Andreas viele gemeinsame Stunden, die Erinnerungen an ihre Hochzeitsfahrt 2011, das Autistencamp 2013, das Sjömagasin, das sie kaufen wollten, und das Corona-Jahr im Haus von Erling, das heute vom Grab aus sichtbar ist, kommen bei jeder Fahrt lebendig zurück.
|
| Es ist Andreas ein Herzensanliegen, nicht nur Hajos Vermächtnis im Dalslands Studio weiterzutragen, sondern auch Menschen wie Olaf zu begleiten, die in ihrer eigenen, oft komplexen Welt einen Teil von Hajos Leben und Werk finden und ehren wollen. |
|
|
| | Kärl at Steneby Konsthall |
|
| | The five participating artists interpreted Eva Marie Kothe's ceramic vessels in an impressive way with percussion, electronics, voice, movement and light, creating a striking, multi-sensory performance.
|
While experiencing this performance, a very personal connection became clear to Andreas: the combination of sound, light, movement and material was strongly reminiscent of the performances that Hajo realised with the Butoh dancer Kurt Knäpper.
|
Here, too, the focus was on artistic collaboration and playing with different forms of expression – for Andreas, a touching and contemporary continuation of Hajo's artistic approach.
|
| That evening, it became particularly clear how much Hajo's creative legacy lives on in the openness and liveliness of such encounters. |
| |
|
| Kärl på Steneby Konsthall
De fem deltagande konstnärerna tolkade Eva Marie Kothes keramikvaser på ett imponerande sätt med percussion, elektronik, röst, rörelse och ljus och skapade därmed en imponerande, multisensorisk föreställning.
|
När Andreas upplevde denna föreställning blev en helt personlig koppling tydlig för honom: Kombinationen av ljud, ljus, rörelse och material påminde starkt om de föreställningar som Hajo realiserade tillsammans med butoh-dansaren Kurt Knäpper.
|
Även här stod det konstnärliga samarbetet och leken med olika uttrycksformer i centrum – för Andreas en rörande och aktuell fortsättning på Hajos konstnärliga hållning.
|
| På detta sätt blev det på ett särskilt sätt tydligt under kvällen hur mycket Hajos kreativa arv lever vidare i öppenheten och livfullheten i sådana möten. |
|
Kärl in der Steneby Konsthall Die fünf beteiligten Künstler:innen interpretierten die Keramikgefäße von Eva Marie Kothe auf beeindruckende Weise mit Percussion, Elektronik, Stimme, Bewegung und Licht und schufen so eine eindrucksvolle, multisensorische Performance.
|
Beim Erleben dieser Darbietung wurde für Andreas eine ganz persönliche Verbindung deutlich: Die Kombination aus Klang, Licht, Bewegung und Material erinnerte stark an die Performances, die Hajo mit dem Butoh-Tänzer Kurt Knäpper verwirklichte.
|
Auch hier stand das künstlerische Miteinander und das Spiel mit unterschiedlichen Ausdrucksformen im Mittelpunkt – für Andreas eine berührende und zeitgemäße Weiterführung von Hajos künstlerischer Haltung.
|
| So wurde an diesem Abend auf besondere Weise spürbar, wie sehr Hajos kreatives Erbe in der Offenheit und Lebendigkeit solcher Begegnungen weiterlebt. |
|
|
| | Mining, Community, and Climate: Dalsland’s Struggle for the Future |
|
|  | Mining exploration near Dals Långed in Dalsland, Sweden, has become a source of heated debate. The Arctic Minerals’ Hennes Bay Project seeks to extract copper, gallium, and rare earth elements critical for modern technologies and the energy transition.
|
While some residents welcome the prospect of new jobs, many others oppose what they see as irreversible damage to their environment and community. Local opposition is well organized, raising concerns about ecosystem loss, water quality, and threats to health. Public meetings and legal actions demand stronger transparency and involvement in decision-making.
|
The climate argument is especially complex: new mines provide metals for green solutions but also carry significant carbon emissions and risk intensifying climate impacts. For locals, the key issue is ensuring that economic development does not undermine environmental and social values.
|
| The Dalsland debate illustrates a growing struggle across Europe over balancing resource needs with local rights and ecological stewardship. |
| |
|
| Gruvor, gemenskap och klimat: Dalslands kamp för framtiden
Gruvprospektering nära Dals Långed i Dalsland har skapat starka motsättningar. Arctic Minerals Hennes Bay-projekt vill utvinna koppar, gallium och sällsynta jordartsmetaller som är viktiga för ny teknik och den gröna omställningen.
|
Medan vissa invånare ser möjligheter till fler jobb, är många andra oroade över risken för oåterkalleliga natur- och samhällsskador. Lokalt motstånd är väl organiserat, med fokus på förlust av ekosystem, försämrad vattenkvalitet och hälsohot. Genom offentliga möten och juridiska insatser kräver man mer öppenhet och inflytande över beslut.
|
Klimatförändringsargumenten är särskilt komplexa: nya gruvor behövs för framtidens gröna energilösningar, men medför också utsläpp och kan förvärra klimatproblemen. För Dalslandsbor är det avgörande att utvecklingen inte sker på bekostnad av miljö och social trygghet.
|
| Gruvdebatten i Dalsland visar hur frågan om resurser och klimat påverkar hela Sverige och Europa. |
|
Bergbau, Gemeinschaft und Klima: Dalslands Kampf um die Zukunft Die Erkundung neuer Bergbauprojekte nahe Dals Långed in Dalsland, Schweden, sorgt für kontroverse Diskussionen. Das Hennes Bay Projekt von Arctic Minerals zielt auf die Gewinnung von Kupfer, Gallium und seltenen Erden, die für moderne Technologien und die Energiewende unerlässlich sind.
|
Während manche Einwohner die Aussicht auf neue Arbeitsplätze begrüßen, lehnen viele andere den Bergbau aus Angst vor irreversiblen Schäden für Umwelt und Gemeinschaft ab. Der lokale Widerstand ist gut organisiert und betont Risiken wie den Verlust von Ökosystemen, verschlechterte Wasserqualität und Gesundheitsgefahren. Öffentliche Foren und rechtliche Schritte fordern mehr Transparenz und Mitbestimmung.
|
Argumente zum Klimawandel sind komplex: Einerseits liefert Bergbau die Rohstoffe für grüne Technologien, andererseits verursachen die Aktivitäten hohe Emissionen und verschärfen klimabedingte Risiken. Für die Menschen vor Ort steht im Zentrum, dass wirtschaftliche Entwicklung nicht die sozialen und ökologischen Werte unterminiert.
|
| Die Debatte in Dalsland spiegelt einen wachsenden europäischen Konflikt zwischen Ressourcenbedarf, lokalen Rechten und Naturschutz wider. |
|
|
| | Cake, soup & good company – birthday moments |
|
| | On 31 August, I celebrated my 62nd birthday – the first without my beloved Hajo. It was a quiet but very special day, which I spent with guests and neighbours.
|
We sat together, drank coffee and enjoyed homemade Träubleskuchen and chocolate cake. These little moments of togetherness gave me a lot of comfort. In the evening, we had simple, hearty soups with fresh sourdough bread, accompanied by wine and water.
|
It was a loving end to a day marked by memories and gratitude. I feel the deep connection of the community that supports me, even when someone who was very close to me is missing.
|
| This day showed me how important closeness and small rituals are in life – especially in times of farewell. I am grateful for that. |
| |
|
| Kaka, soppa och gott sällskap – födelsedagsminnen
Den 31 augusti firade jag min 62-årsdag – den första utan min älskade Hajo. Det var en lugn men mycket speciell dag som jag tillbringade tillsammans med gäster och grannar.
|
Vi satt tillsammans, drack kaffe och njöt av hembakad Träubleskuchen och chokladkaka. Dessa små stunder av samvaro gav mig mycket tröst. På kvällen serverades enkla, mustiga soppor med färskt surdegsbröd, tillsammans med vin och vatten.
|
Det var en kärleksfull avslutning på en dag som präglades av minnen och tacksamhet. Jag känner den djupa gemenskapen som bär mig, även om någon som stod mig mycket nära saknas.
|
| Denna dag har visat mig hur viktigt närhet och små ritualer är i livet – särskilt i tider av avsked. För det är jag tacksam. |
|
Kuchen, Suppe & gute Gesellschaft – Geburtstagsmomente Am 31. August habe ich meinen 62. Geburtstag gefeiert – der erste ohne meinen geliebten Hajo. Es war ein stiller, aber sehr besonderer Tag, den ich gemeinsam mit Gästen und Nachbarn verbracht habe.
|
Wir saßen zusammen, tranken Kaffee und genossen selbstgebackenen Träubleskuchen und Schokokuchen. Diese kleinen Momente des Beisammenseins haben mir viel Trost geschenkt. Am Abend gab es dann einfache, herzhafte Suppen mit frischem Sauerteigbrot, dazu Wein und Wasser.
|
Es war ein liebevoller Abschluss eines Tages, der von Erinnerungen und Dankbarkeit geprägt war. Ich spüre die tiefe Verbundenheit der Gemeinschaft, die mich trägt, auch wenn jemand fehlt, der mir sehr nahestand.
|
| Dieser Tag hat mir gezeigt, wie wichtig Nähe und kleine Rituale im Leben sind – gerade in Zeiten des Abschieds. Dafür bin ich dankbar. |
|
|
| | Live goes on! |  |
|
| It is important to me to emphasise that, despite the grief that still overwhelms me from time to time, my life continues in a different form of communion with Hajo. Although I miss Hajo very much, I feel that something new and alive is taking its place.
|
My grandniece Matilda, born on 11 August 2025 at 2:13 p.m., has in a way taken Hajo's place.
|
Life's diversity and flow are also evident in other areas: my niece married her girlfriend – she comes from the opposing women's football team.
|
Such events remind me that I am part of a larger whole, the meaning of which I do not always understand, but which I feel deeply.
|
Despite the negativity and the difficult situation, it is important to me to always show the positive and the continuity of goodness. This is my way of dealing with the loss of Hajo and my grief.
|
So don't worry: my critical spirit remains intact and we will continue to examine things from a scientific perspective. But just like Hajo, spirituality has always been very close to my heart, alongside science.
|
So I am following my path with an open heart, carried by both memory and hope.
|
Until further notice, the motto is: On to new shores! Forward ever, backward never!
|
Best regards until the next issue of the newsletter
|
| |
|
| Livet går vidare!
Det är viktigt för mig att betona att trots den sorg som fortfarande överväldigar mig, fortsätter mitt liv i en annan form av gemenskap med Hajo. Även om jag saknar Hajo väldigt mycket, känner jag att något nytt och levande tar hans plats.
|
Min systerdotter Matilda, född den 11 augusti 2025 klockan 14:13, har på sätt och vis tagit Hajos plats.
|
Även på andra områden visar sig livet i sin mångfald och sitt flöde: Min systerdotter har gift sig med sin flickvän – hon kommer från det motstående damfotbollslaget.
|
| Sådana händelser påminner mig om att jag är en del av ett större helhet, vars mening jag inte alltid förstår, men som jag känner djupt. |
Trots negativiteten och den svåra situationen är det viktigt för mig att alltid visa det positiva och det goda som finns. Det är mitt sätt att hantera förlusten av Hajo och min sorg.
|
Var därför oroliga: min kritiska anda kvarstår och vi kommer att fortsätta att granska saker ur ett vetenskapligt perspektiv. Men precis som Hajo har spiritualitet alltid legat mig varmt om hjärtat, vid sidan av vetenskapen.
|
Så jag går min väg med öppet hjärta, buren av både minnen och hopp.
|
Tills vidare gäller: Mot nya horisonter! Framåt alltid, bakåt aldrig!
|
Vänliga hälsningar tills nästa nummer av nyhetsbrevet
|
|
Das Leben geht weiter! Mir ist es wichtig zu betonen, dass neben der Trauer, die mich immer wieder überfällt, mein Leben in einer anderen Form der Gemeinschaft mit Hajo weitergeht. Obwohl ich Hajo sehr vermisse, spüre ich, dass etwas Neues und Lebendiges seinen Platz einnimmt.
|
Meine Großnichte Matilda, geboren am 11. August 2025 um 14:13 Uhr, hat in gewisser Weise Hajos Platz eingenommen.
|
Auch in anderen Bereichen zeigt sich das Leben in seiner Vielfalt und seinem Fluss: Meine Nichte hat ihre Freundin geheiratet – sie kommt aus der gegnerischen Frauenfußballmannschaft.
|
Solche Ereignisse erinnern mich daran, dass ich Teil eines größeren Ganzen bin, dessen Sinn ich nicht immer verstehe, das ich aber tief empfinde. Trotz der Negativität und der schwierigen Situation ist es mir wichtig, immer auch das Positive und die Kontinuität des Guten zu zeigen. Das ist meine Art, mit dem Verlust von Hajo und meiner Trauer umzugehen.
|
Seid daher unbesorgt: Mein kritischer Geist bleibt erhalten und wir werden weiterhin Dinge im wissenschaftlichen Sinne unter die Lupe nehmen. Doch genau wie Hajo stand auch mir Spiritualität neben Wissenschaftlichkeit immer sehr am Herzen.
|
So gehe ich meinen Weg mit offenem Herzen, getragen von Erinnerung und Hoffnung gleichermaßen.
|
Bis auf weiteres gilt: Auf zu neuen Ufern! Vorwärts immer, rückwärts nimmer!
|
Liebe Grüße bis zur nächsten Ausgabe des Newsletter
|
|
|
| | | In Memoriam of Hajo | | | | When you sign up to our newsletter, you can add yourself now to our 'Hajos Memorial List'. This will ensure that you receive information about future events commemorating Hajo. |
| | |  |
|
| | You receive this newsletter because you were in contact with Andreas Hieronymus or Hajo Seng and we currently build up a mailing list which is according to privacy standards. Therefore we need your consent and we ask you to take action and in case you do not wish to receive any newsletter to Unsubscribe. |
| -------------------------- |
Du får detta nyhetsbrev eftersom du var i kontakt med Andreas Hieronymus eller Hajo Seng och vi för närvarande bygger upp en e-postlista som är i enlighet med sekretessstandarder. Därför behöver vi ditt samtycke och vi ber dig att vidta åtgärder och om du inte vill få något nyhetsbrev till Avregistrera.
|
|
| Sie erhalten diesen Newsletter, weil Sie mit Andreas Hieronymus oder Hajo Seng in Kontakt waren und wir derzeit eine datenschutzkonforme Mailingliste aufbauen. Daher benötigen wir Ihre Zustimmung und bitten Sie, falls Sie keinen Newsletter mehr erhalten möchten, sich über Abmelden abzumelden. |
| -------------------------- |
| | |
|
|
|