|
| Newsletter 17September 2025 | |  | |
|
| | “Man becomes an I through a You.” |
| "Der Mensch wird am Du zum Ich" |
| "Människan blir ett jag genom ett du" |
| |
|
| | Dear friends of Dalslands Studio, Autumn has arrived in Dalsland, bringing with it a special atmosphere – a time for reflection, new inspiration and community. After a summer full of visits, music evenings, exhibitions, neighbourhood festivals and intense experiences of nature, we can now feel calm slowly returning to Dalslands Studio.
|
In this newsletter, I report on the highlights of the past few weeks: the Floatnote concert at the Högsbyn leisure centre, inspiring encounters at Not Quite in Fengersfors, the colourful Byafest with open doors and creative projects, and the exhibition of Hajo's drawings, which opens on 1 October at Kafe Schuckert – a moving moment for everyone who knows Hajo and his art.
|
Everyday life has also left its mark: mushroom picking in the autumn forest, the persistent cat problem on Öa, and the exciting participation in the photo competition ‘Dals Långed through your lens’. All these experiences show how closely art, nature and neighbourhood are interwoven here – and how much heart and soul goes into this small Swedish region.
|
As the days grow shorter, the forests glow and the seasons change, there is a growing desire to pause, celebrate together and make new plans. As we say goodbye to summer and prepare for the long nights, I would like to invite you to discover new inspiration for yourselves in these stories and projects.
|
Enjoy reading and thank you for bringing the Dalslands studio to life!
|
|
|
| | Kära vänner till Dalslands Studio,
Hösten har kommit till Dalsland och med den en speciell stämning – tid för eftertanke, nya impulser och gemenskap. Efter en sommar full av besök, musikkvällar, utställningar, grannskapsfester och intensiva naturupplevelser känner vi nu hur lugnet sakta återvänder även till Dalslands Studio.
|
I detta nyhetsbrev rapporterar jag om höjdpunkterna från de senaste veckorna: om Floatnote-konserten i fritidscentret Högsbyn, om inspirerande möten på Not Quite i Fengersfors, om den färgsprakande Byafesten med öppet hus och kreativa projekt, och om utställningen med Hajos teckningar, som öppnar den 1 oktober på Kafe Schuckert – ett rörande ögonblick för alla som känner Hajo och hans konst.
|
Även vardagen har lämnat sina spår: svampplockningen i höstskogen, det envisa kattproblemet på Öa och den spännande deltagandet i fototävlingen ”Dals Långed genom din lins”. Alla dessa upplevelser visar hur nära konst, natur och grannskap är sammanflätade här – och hur mycket hjärta och själ som finns i denna lilla svenska region.
|
Med de kortare dagarna, de lysande skogarna och årstidernas växlingar växer längtan efter att stanna upp, fira tillsammans och smida nya planer. Medan vi säger adjö till sommaren och förbereder oss för de långa nätterna vill jag bjuda in er att upptäcka ny inspiration för er själva i dessa berättelser och projekt.
|
Ha så kul med läsningen och tack för att ni fyller Dalslands-studion med liv!
|
|
Liebe Freund_innen des Dalslands Studios, Der Herbst ist in Dalsland angekommen und mit ihm eine besondere Stimmung – Zeit für Nachdenken, neue Impulse und Gemeinschaft. Wir spüren jetzt, wie nach einem Sommer voller Besuche, Musikabende, Ausstellungen, Nachbarschaftsfeste und intensiver Naturerlebnisse auch im Dalslands Studio langsam die Ruhe einkehrt.
|
In diesem Newsletter berichte ich von Höhepunkten der vergangenen Wochen: vom Floatnote-Konzert im Freizeitcenter Högsbyn, von inspirierenden Begegnungen im Not Quite in Fengersfors, vom farbenfrohen Byafest mit offenen Türen und kreativen Projekten, und von der Ausstellung mit Hajos Zeichnungen, die am 1. Oktober im Kafe Schuckert eröffnet wird – ein bewegender Moment für alle, die Hajo und seine Kunst kennen.
|
Auch der Alltag hat seine Spuren hinterlassen: das Pilzesammeln im herbstlichen Wald, das hartnäckige Katzenproblem auf Öa und die aufregende Teilnahme am Fotowettbewerb „Dals Långed durch deine Linse“. All diese Erfahrungen zeigen, wie eng Kunst, Natur und Nachbarschaft hier miteinander verwoben sind – und wie viel Herzblut in dieser kleinen schwedischen Region steckt.
|
Mit den kürzer werdenden Tagen, den leuchtenden Wäldern und dem Wandel der Jahreszeiten wächst die Sehnsucht, innezuhalten, gemeinsam zu feiern und miteinander neue Pläne zu schmieden. Während wir uns vom Sommer verabschieden und uns auf die langen Nächte vorbereiten, möchte ich euch einladen, in diesen Geschichten und Projekten neue Inspiration für euch selbst zu entdecken.
|
Viel Freude beim Lesen und Danke, dass ihr das Dalslands-Studio mit Leben füllt!
|
|
|
| | Floatnote concert at the Högsbyn Leisure Center |  | On September 6, we attended the concert with guests—and it was a very enjoyable evening, even though it got quite chilly after sunset. The good atmosphere was palpable as soon as we arrived: parts of the “Floating City” from Dals Långed were moored here on the shore of Högsbyn, the sun was slowly setting, and people from Dals Långed and the surrounding area were gathering everywhere.
|
The music program began with Ravn Jacob Hövik, who played deep Delta blues on his slide guitar and immediately captivated the audience with his intensity. Next up was Monne with her alternative folk/pop. Her music was very personal and moving. Unfortunately, we missed Dals Långed's own CoverUp because we weren't dressed warmly enough and decided to head home.
|
The art school students and members of the Dals Långed Development Council put a lot of heart and soul into this project.
|
| It was a very enjoyable afternoon and evening! |
| |
|
| Floatnote-konsert i fritidscentret Högsbyn Den 6 september var vi med gäster på konserten – och det blev en mycket trevlig kväll, även om det blev ganska kyligt efter solnedgången. Redan när vi anlände kände man den goda stämningen: Delar av ”Floating City” från Dals Långed låg här vid stranden i Högsbyn, solen sjönk långsamt och överallt träffades människor från Dals Långed och omgivningarna.
|
Musikprogrammet inleddes med Ravn Jacob Hövik, som spelade djup delta-blues på sin slidegitarr och omedelbart fängslade publiken med sin intensitet. Därefter kom Monne med sin alternativa folk/pop. Hennes musik var mycket personlig och rörande. Tyvärr missade vi Dals Långeds egna CoverUp, eftersom vi var för tunt klädda och hellre åkte hem.
|
Studenterna vid konsthögskolan och medlemmarna i Dals Långeds utvecklingsråd har lagt mycket hjärta och själ i detta projekt.
|
| Det var en mycket lyckad eftermiddag och kväll! |
|
Floatnote-Konzert im Freizeitcenter Högsbyn Am 6. September waren wir mit Gästen beim Floatnote-Konzert – und es war ein sehr schöner Abend, obwohl es nach Sonnenuntergang schon ziemlich kühl wurde. Schon beim Ankommen spürte man die Stimmung: Teile der Floating City aus Dals Langed lagen hier am Ufer von Högsbyn, die Sonne senkte sich langsam, und überall trafen sich Menschen aus Dals Långed und Umgebung.
|
Das Musikprogramm begann mit Ravn Jacob Hövik, der mit Slidegitarre tiefen Delta-Blues spielte – eine Intensität, die sofort in den Bann zog. Danach kam Monne mit ihrem alternativen Folk/Pop, sehr persönlich und bewegend. Dals Långeds eigene CoverUp haben wir leider verpasst, da wir doch zu dünn angezogen waren und lieber nach Hause fuhren.
|
Studierende der Kunsthochschule und der Dals Långed Entwicklungsrat viel Herzblut in dieses Projekt gesteckt.
|
| Ein sehr gelungener Nachmittag und Abend! |
|
|
| | Not Quite:Where art, craftsmanship and enjoyment meet |  | It was time once again to visit Fengersfors with our guests. The ‘Not Quite’ exhibition was at its best in the sunny, warm weather. A wonderful combination of art, craftsmanship and cuisine awaited us in the former paper mill. The café offered delicious food in a relaxed atmosphere – ideal for lingering a little longer in the bright late summer light.
|
| The exhibition once again presented a variety of works by local artists, which lent the industrial halls a special liveliness. Another highlight was the tool and paint shop on the premises, where materials and creative ideas could be discovered in equal measure. |
| |
|
| Not Quite: Möte mellan konst, hantverk och njutning
Det var återigen dags för ett besök i Fengersfors med våra gäster. Där visade sig ”Not Quite” från sin bästa sida i soligt och varmt väder. I den gamla pappersfabriken väntade ett underbart samspel mellan konst, hantverk och kulinariska upplevelser. Kaféet erbjöd utsökt mat i en avslappnad atmosfär – perfekt för att stanna lite längre i det strålande sensommarljuset.
|
| Utställningen presenterade återigen varierande verk av lokala konstnärer, som gav de industriella hallarna en speciell livfullhet. En annan höjdpunkt var verktygs- och målarbutiken på området, där man kunde upptäcka både material och kreativa idéer. |
|
Not Quite: Begegnung von Kunst, Handwerk und Genuss Es war mal wieder Zeit für einen Besuch in Fengersfors mit unseren Gästen. Dort zeigte sich das "Not Quite" bei sonnigem, warmem Wetter von seiner besten Seite. In der ehemaligen Papierfabrik erwartete uns ein wunderbares Zusammenspiel aus Kunst, Handwerk und Kulinarik. Das Café bot leckeres Essen in entspannter Atmosphäre – ideal, um bei strahlendem Spätsommerlicht noch etwas länger zu verweilen.
|
| Die Ausstellung präsentierte wieder abwechslungsreiche Werke lokaler Künstlerinnen und Künstler, die den industriellen Hallen eine besondere Lebendigkeit verliehen. Ein weiterer Höhepunkt war der Werkzeug- und Malerladen auf dem Gelände, in dem sich Materialien und kreative Ideen gleichermaßen entdecken lassen. |
|
|
| | Långed Byafest 2025 – Community, Culture and Music |  |
|
| Another year has passed and we have celebrated the second Byafest since our arrival. The Dals Långed Byafest is a lively town festival where the community of Dals Långed puts together a diverse programme. From flea markets (‘Loppies’) to art and cultural offerings, workshops, culinary highlights and music, the festival brings people of all ages together at numerous venues for a colourful day full of encounters and inspiration.
|
| As part of the Byafest, Dalslands Studio opened its doors for an event on neurodiversity and creativity. Once again, drawings by Hajo were on display. The exhibition provided a space to explore different ways of thinking and creating and to experience creative diversity. |
| |
|
| Långed Byafest 2025 – gemenskap, kultur och musik
Ännu ett år har gått och vi har firat den andra Byafesten sedan vi kom hit. Dals Långed Byafest är en livlig stadsfest där gemenskapen i Dals Långed sätter ihop ett varierat program. Från loppmarknader (”Loppies”) till konst- och kulturutbud, workshops, kulinariska höjdpunkter och musik förenar festen människor i alla åldrar på många olika evenemangsplatser till en färgsprakande dag full av möten och inspiration.
|
| I samband med Byafest öppnade Dalslands Studio sina dörrar för ett evenemang på temat neurodiversitet och kreativitet. Där visades återigen teckningar av Hajo. Utställningen erbjöd utrymme att utforska olika sätt att tänka och skapa och att uppleva kreativ mångfald. |
|
Das Långed Byafest 2025 – Community, Kultur und Musik Wieder ist ein Jahr vergangen und wir haben das zweite Byafest seit unserer Ankunft gefeiert. Das Dals Långed Byafest ist ein lebendiges Stadtfest, bei dem die Community von Dals Långed ein vielfältiges Programm auf die Beine stellt. Von Flohmärkten („Loppies”) über Kunst- und Kulturangebote bis hin zu Workshops, kulinarischen Höhepunkten und Musik vereint das Fest Menschen aller Altersgruppen an zahlreichen Veranstaltungsorten zu einem bunten Tag voller Begegnungen und Inspiration.
|
| Im Rahmen des Byafests öffnete das Dalslands Studio seine Türen für eine Veranstaltung zum Thema Neurodiversität und Kreativität. Dabei wurden erneut Zeichnungen von Hajo gezeigt. Die Ausstellung bot Raum, unterschiedliche Denk- und Gestaltungsformen zu erkunden und kreative Vielfalt erlebbar zu machen. |
|
|
| | Guided tour of the Rexcell factory andmusic at Folkets Hus |  | A special feature of the Byafest programme was a guided tour of the former Rexcell paper factory. Participants learned a lot about the history and technology of paper production in Dals Långed.
|
The evening ended with music at Folkets Hus. First, a young band played, whose sound was reminiscent of New Model Army. Then the Swedish Blueass Blues Band thrilled the audience with energetic rock and blues.
|
| This year's Byafest was once again a lively festival that brought together neighbourhood, culture and music and impressively showcased the diversity of this small town. |
| |
|
| Guidad tur genom Rexcell-fabriken och musik i Folkets Hus En speciell punkt på programmet under Byafesten var den guidade turen genom den tidigare Rexcell-pappersfabriken. Deltagarna fick lära sig mycket om historien och tekniken bakom papperstillverkningen i Dals Långed.
|
Kvällen avslutades med musik i Folkets Hus. Först spelade ett ungt band vars sound påminde om New Model Army. Därefter underhöll det svenska Blueass Blues Band publiken med energisk rock och blues.
|
| Årets Byafest var återigen en livlig fest som förenade grannskap, kultur och musik och på ett imponerande sätt visade upp den lilla stadens mångfald. |
|
Führung durch die Rexcell-Fabrik und Musik im Folkets Hus Ein besonderer Programmpunkt des Byafests war die Führung durch die ehemalige Rexcell-Papierfabrik. Dabei erfuhren die Teilnehmenden viel über die Geschichte und Technik der Papierherstellung in Dals Långed.
|
Der Abend klang im Folkets Hus musikalisch aus. Zunächst spielte eine junge Band, deren Sound an New Model Army erinnerte. Anschließend begeisterte die schwedische Blueass Blues Band das Publikum mit energiegeladenem Rock und Blues.
|
| Das diesjährige Byafest war wieder ein lebendiges Fest, das Nachbarschaft, Kultur und Musik miteinander verband und die Vielfalt der kleinen Stadt eindrucksvoll zeigte. |
|
|
| | Cat problem on the island of Öa |  |
|
| For some time now, there has been a growing problem with feral cats on our island. A few weeks ago, we discovered a cat with three newborn kittens in our shed – already the second litter this year. In early summer, we had already observed a mother cat with three kittens at a neighbour's house.
|
After careful observation, we agreed with our neighbours to contact the relevant authorities. Last week, the cats were caught and examined. The authorities are now ensuring that they are neutered and find new homes.
|
| These measures are necessary to curb the cat problem and ensure the welfare of the animals. We are staying in contact with those responsible and will continue to provide information about developments and ways in which everyone can help. |
| |
|
| Kattproblem på ön Öa
På vår ö har det sedan en tid tillbaka funnits ett växande problem med vildkatter. För några veckor sedan upptäckte vi en katt med tre nyfödda kattungar i vårt skjul – redan den andra kullen i år. I början av sommaren hade vi redan sett en kattmamma med tre kattungar hos en granne.
|
Efter noggranna observationer kom vi överens i grannskapet om att kontakta den ansvariga myndigheten. Förra veckan fångades katterna in och undersöktes. Myndigheten ser nu till att de kastreras och får ett nytt hem.
|
Dessa åtgärder är nödvändiga för att begränsa kattproblemet och säkerställa djurens välbefinnande. Vi håller kontakten med de ansvariga och fortsätter att informera om utvecklingen och möjligheterna för alla att hjälpa till tillsammans. |
|
Katzenproblem auf der Insel Öa Auf unserer Insel gibt es seit einiger Zeit ein zunehmendes Problem mit freilebenden Katzen. Vor einigen Wochen entdeckten wir eine Katze mit drei frisch geworfenen Jungen in unserem Schuppen – bereits der zweite Wurf in diesem Jahr. Im Frühsommer hatten wir bereits eine Katzenmutter mit drei Jungen bei einem Nachbarn beobachtet.
|
Nach eingehender Beobachtung haben wir uns in der Nachbarschaft darauf verständigt, die zuständige Behörde einzuschalten. Letzte Woche wurden die Katzen von dieser eingefangen und untersucht. Die Behörde sorgt nun dafür, dass sie kastriert werden und ein neues Zuhause finden.
|
| Diese Maßnahmen sind notwendig, um das Katzenproblem einzudämmen und das Wohl der Tiere zu gewährleisten. Wir bleiben mit den Verantwortlichen in Kontakt und informieren weiterhin über Entwicklungen und Möglichkeiten, wie alle gemeinsam helfen können. |
|
|
| | Opening and exhibition ofHajo's drawings at Kafe Schuckert |
|
| | On 1 October, Kafe Schuckert will host the opening of an exhibition of Hajo's unique drawings. His works are not only works of art, but also an expression of a special way of thinking and seeing the world (www.hajoseng.de). Throughout October, the exhibition offers a wonderful opportunity to experience his work and be inspired by his artistic diversity.
|
The opening will be hosted by Andreas, who is continuing the diverse exhibitions and performances he has realised together with Hajo over the last 40 years. This honours a long-standing creative collaboration and at the same time builds a bridge to the present.
|
Another highlight of the vernissage is the lecture by Serena Hasselblad, who will present Hajo's work on thinking styles. Her lecture provides exciting insights into the concept of thinking styles behind the drawings and opens up access to Hajo's artistic world.
|
With this exhibition, we hope to bring Hajo's artistic side closer to a wider public and raise awareness of his creative work.
|
| We cordially invite anyone who is in Dalsland in October to visit this special art event at Kafe Schuckert. |
| |
|
| Vernissage och utställning av Hajos teckningar på Kafe Schuckert
Den 1 oktober öppnar Kafe Schuckert en vernissage för utställningen av Hajos unika teckningar. Hans verk är inte bara konstverk, utan också uttryck för ett speciellt sätt att tänka och se på världen (www.hajoseng.de). Utställningen erbjuder under hela oktober en fantastisk möjlighet att uppleva hans verk och låta sig inspireras av hans konstnärliga mångfald.
|
Vernissagen leds av Andreas, som med denna utställning knutit an till de många utställningar och performance som han genomfört tillsammans med Hajo under de senaste 40 åren. På så sätt hyllas ett mångårigt kreativt samarbete och samtidigt slås en bro till nutiden.
|
En annan höjdpunkt under vernissagen är föreläsningen av Serena Hasselblad, som presenterar Hajos arbete med tankestilar. Hennes föreläsning ger spännande inblickar i konceptet tankestilar som ligger bakom teckningarna och öppnar en dörr till Hajos konstnärliga värld.
|
Med denna utställning hoppas vi kunna föra Hajos konstnärliga sida närmare en större publik och öka medvetenheten om hans kreativa arbete.
|
| Alla intresserade som befinner sig i Dalsland i oktober är varmt välkomna att besöka detta speciella konstevenemang på Kafe Schuckert. |
|
Vernissage und Ausstellung von Hajos Zeichnungen im Kafe Schuckert Am 1. Oktober wird im Kafe Schuckert die Vernissage zur Ausstellung von Hajos einzigartigen Zeichnungen eröffnet. Seine Werke sind nicht nur Kunstwerke, sondern auch Ausdruck einer besonderen Denk- und Sichtweise auf die Welt (www.hajoseng.de). Die Ausstellung bietet im gesamten Oktober eine wunderbare Gelegenheit, seine Arbeiten zu erleben und sich von seiner künstlerischen Vielfalt inspirieren zu lassen.
|
Die Eröffnung übernimmt Andreas, der mit dieser Ausstellung an die vielfältigen Ausstellungen und Performances anknüpft, die er in den letzten 40 Jahren zusammen mit Hajo realisiert hat. So wird eine langjährige kreative Zusammenarbeit gewürdigt und zugleich eine Brücke in die Gegenwart geschlagen.
|
Ein weiterer Höhepunkt der Vernissage ist der Vortrag von Serena Hasselblad, die Hajos Arbeit zu Denkstilen vorstellt. Ihr Vortrag gibt spannende Einblicke in das Konzept der Denkstile, das hinter den Zeichnungen steht, und eröffnet einen Zugang zu Hajos künstlerischer Welt.
|
Mit dieser Ausstellung hoffen wir, Hajos künstlerische Seite einer größeren Öffentlichkeit näherzubringen und das Bewusstsein für seine kreative Arbeit zu stärken.
|
| Alle Interessierten, die im Oktober in Dalsland sind, laden wir herzlich ein, dieses besondere Kunstereignis im Kafe Schuckert zu besuchen. |
|
|
| | Great news: Hajo's works atSteneby Konsthall in Dals Långed |
|
| | We are delighted that three of Hajo's works have been accepted for an exhibition at Steneby Konsthall, the art gallery in Dals Långed. In November, these will be on display alongside other exciting works at this renowned art gallery.
|
Steneby Konsthall is known for its exhibitions that focus on material-based art and design. It brings national and international artists to Dals Långed and connects their works with education at the nearby Stenebyskolan school and with local cultural initiatives. The art gallery is wheelchair accessible and also offers text information in Braille.
|
The exhibition offers a great opportunity to introduce Hajo's artistic work to a wider audience and to draw the attention of representatives of the art scene to his extraordinary drawings.
|
| We cordially invite anyone interested in exhibiting Hajo's works in other art galleries or in arranging contacts with exhibition venues to get in touch with us and promote exchange. |
| |
|
| Fantastiska nyheter: Hajos verk i Steneby Konsthall i Dals Långed.
Vi är mycket glada över att tre verk av Hajo har antagits för en utställning i Steneby Konsthall, konsthallen i Dals Långed. I november kommer dessa att visas tillsammans med andra spännande verk i denna renommerade konsthall.
|
Steneby Konsthall är känd för sina utställningar som fokuserar på materialbaserad konst och design. Den lockar nationella och internationella konstnärer till Dals Långed och kopplar samman deras verk med utbildningen vid den närliggande Stenebyskolan samt med lokala kulturinitiativ. Konsthallen är tillgänglighetsanpassad och erbjuder textinformation även i blindskrift.
|
Utställningen är ett utmärkt tillfälle att presentera Hajos konstnärskap för en bredare publik och uppmärksamma representanter för konstvärlden på hans extraordinära teckningar.
|
| Vi uppmanar alla som är intresserade av att ställa ut Hajos verk i andra konsthallar eller förmedla kontakter till utställningsplatser att kontakta oss och främja utbytet. |
|
Großartige Neuigkeiten: Hajos Werke in der Steneby Konsthall in Dals Långed. Wir freuen uns sehr, dass drei Werke von Hajo für eine Ausstellung in der Steneby Konsthall, der Kunsthalle von Dals Långed, angenommen wurden. Im November werden diese gemeinsam mit anderen spannenden Arbeiten in dieser renommierten Kunsthalle zu sehen sein.
|
Die Steneby Konsthall ist bekannt für ihre Ausstellungen, die den Fokus auf materialbasierte Kunst und Design legen. Sie bringt nationale und internationale Künstler:innen nach Dals Långed und verbindet ihre Werke mit der Ausbildung an der nahegelegenen Stenebyskolan sowie mit lokalen Kulturinitiativen. Die Kunsthalle ist barrierefrei zugänglich und bietet Textinformationen auch in Blindenschrift.
|
Die Ausstellung bietet eine großartige Gelegenheit, Hajos künstlerisches Schaffen einem breiteren Publikum vorzustellen und Vertreter:innen der Kunstszene auf seine außergewöhnlichen Zeichnungen aufmerksam zu machen.
|
| Wir laden alle, die Interesse haben, Hajos Werke in weiteren Kunsthallen auszustellen oder Kontakte zu Ausstellungsorten zu vermitteln, herzlich dazu ein, mit uns in Kontakt zu treten und den Austausch zu fördern. |
|
|
| | Photo competition ‘Dals Långed through your lens’ – Andreas is taking part! |
|
|  | He has submitted three photos to the competition, which aims to capture the special atmosphere and vibrant cultural life in Dals Långed. His photos are entitled ‘Floating City Yoga’, ‘Dalslands Studio Impressions’ and ‘Firewood Structure’. They attempt to capture the spirit of Dals Långed and Dalslands Studio – from the creative energy to the tranquil, natural details of the location.
|
The ‘Dals Långed 2026’ calendar project offers local artists the opportunity to share their view of the community with the public. Each week of the year is presented through an image that captures special moments, places or moods. The calendar is expected to be published in autumn and aims to showcase the diversity and vibrant character of this small Swedish municipality.
|
| We're keeping our fingers crossed for Andreas and look forward to rediscovering Dals Långed through creative eyes in the future! |
| |
|
| Fototävling ”Dals Långed genom din lins” – Andreas är med!
| Han har deltagit med tre foton i tävlingen, som syftar till att fånga den speciella atmosfären och det livliga kulturlivet i Dals Långed. Hans bilder har titlarna ”Floating City Yoga”, ”Dalslands Studio Impressions” och ”Feuerholz Struktur”. |
De försöker fånga andan i Dals Långed och Dalslands Studio – från den kreativa energin till de lugna, naturliga detaljerna på plats.
|
Kalenderprojektet ”Dals Långed 2026” ger lokala konstnärer möjlighet att dela sin syn på kommunen med allmänheten. Varje vecka under året presenteras genom en bild som fångar speciella ögonblick, platser eller stämningar. Kalendern beräknas publiceras under hösten och syftar till att synliggöra mångfalden och den livliga karaktären i den lilla svenska kommunen.
|
| Vi håller tummarna för Andreas och ser fram emot att fortsätta upptäcka Dals Långed på nytt genom kreativa ögon! |
|
Foto-Wettbewerb „Dals Långed durch deine Linse“ – Andreas ist dabei! Im Rahmen des Wettbewerbs, der die besondere Atmosphäre und das lebendige kulturelle Leben in Dals Långed festhalten soll, hat er sich mit drei Fotos beteiligt. Seine Aufnahmen tragen die Titel „Floating City Yoga“, „Dalslands Studio Impressions“ und „Feuerholz Struktur“. Sie versuchen, den Geist von Dals Långed und dem Dalslands Studio einzufangen – von der kreativen Energie bis zu den ruhigen, natürlichen Details vor Ort.
|
Das Kalenderprojekt „Dals Långed 2026” bietet lokalen Künstlerinnen und Künstlern die Gelegenheit, ihre Sicht auf die Gemeinde mit der Öffentlichkeit zu teilen. Jede Woche des Jahres wird durch ein Bild präsentiert, das besondere Momente, Orte oder Stimmungen einfängt. Der Kalender wird voraussichtlich im Herbst veröffentlicht und soll die Vielfalt und den lebendigen Charakter der kleinen schwedischen Gemeinde sichtbar machen.
|
| Wir drücken Andreas die Daumen und freuen uns darauf, Dals Långed auch künftig durch kreative Augen neu zu entdecken! |
|
|
| | Autumn is mushroom season around the Dalslands Studio. |
|
| | Autumn colours the surrounding forests in warm shades of yellow and red. Mushrooms sprout from the ground. But be careful: although you will find many mushrooms here at every turn, most of them are inedible or even poisonous, such as the distinctive fly agaric.
|
If you want to find tasty edible mushrooms such as chanterelles, you have to venture deeper into the forest and know the location conditions well. These secrets are often well kept in Sweden. This year, the chanterelle harvest in the immediate vicinity of the studio was poor due to a large tree felling in the spring. The resulting drought led to less moisture in the forest soil and thus to sparse mushroom growth.
|
We had to go to more distant places and were lucky enough to find some mushrooms from time to time. Our guests love mushroom picking because once you find the first mushrooms, it becomes addictive. It is also a very meditative and relaxing activity in the peaceful surroundings of the forest.
|
Important tips for safe mushroom picking:
|
- Only pick mushrooms that you know for sure are safe, and be especially careful with poisonous lookalikes.
- Use mushroom guide books or apps with photos and descriptions that are specifically suited to the Swedish region.
- It is best to go with experienced mushroom hunters or take part in guided mushroom walks.
| Be sure to respect nature and only pick as many mushrooms as you really need. |
| This will make mushroom picking a safe, sustainable and enriching experience. |
| |
|
| Hösten är svampens tid runt Dalslands Studio.
Hösten färgar skogarna i omgivningen i varma gula och röda nyanser. På marken skjuter svampar upp ur jorden. Men var försiktig: här finns det många svampar överallt, men de flesta är oätliga eller till och med giftiga, som till exempel den karakteristiska flugsvampen.
|
Den som vill hitta ätbara svampar som kantareller måste gå djupare in i skogen och känna till platsens förhållanden väl. Dessa hemligheter bevaras ofta väl i Sverige. I år blev skörden av kantareller i närheten av studion liten på grund av en stor trädfällning under våren. Den torka som detta orsakade ledde till mindre fukt i skogsmarken och därmed till en sparsam svamptillväxt.
|
Vi var tvungna att söka oss till mer avlägset belägna platser och hade ibland turen att hitta något. Våra gäster älskar att plocka svamp, för så fort man hittat de första svamparna blir man beroende. Dessutom är det en mycket meditativ och avkopplande sysselsättning i skogens fridfulla miljö.
|
Viktiga tips för säker svampplockning:
|
- Plocka bara svampar som ni känner igen och var särskilt försiktiga med giftiga dubbelgångare.
- Använd svampguider eller appar med foton och beskrivningar som är särskilt anpassade för regionen Sverige.
- Gå helst med erfarna svampplockare eller delta i guidade svampvandringar.
Var noga med att skona naturen och plocka bara så många svampar som ni verkligen kommer att använda.
|
| På så sätt blir svampplockningen en säker, hållbar och berikande upplevelse. |
|
Herbstzeit ist Pilzzeit rund um das Dalslands Studio. Der Herbst färbt die Wälder in der Umgebung in warme Gelb- und Rottöne. Am Boden schießen Pilze aus dem Erdreich. Doch Vorsicht: Auf Schritt und Tritt trifft man hier zwar viele Pilze, doch die meisten sind ungenießbar oder sogar giftig, wie etwa der markante Fliegenpilz.
|
Wer schmackhafte Esspilze wie Pfifferlinge finden möchte, muss tiefer in den Wald vordringen und die Standortbedingungen genau kennen. Diese Geheimnisse werden in Schweden oft gut bewahrt. In diesem Jahr fiel die Pfifferlingsausbeute in unmittelbarer Nähe des Studios aufgrund eines großen Baumschlags im Frühjahr gering aus. Die dadurch verursachte Trockenheit führte zu weniger Feuchtigkeit im Waldboden und damit zu einem spärlichen Pilzwachstum.
|
Wir mussten weiter entfernte Plätze aufsuchen und hatten ab und zu das Glück, fündig zu werden. Unsere Gäste lieben das Pilzesammeln, denn sobald die ersten Pilze gefunden sind, macht es süchtig. Zudem ist es eine sehr meditative und entspannende Tätigkeit in der friedlichen Umgebung des Waldes.
|
Wichtige Tipps für sicheres Pilzesammeln:
|
- Sammelt nur Pilze, die ihr sicher kennt, und seid besonders vorsichtig bei giftigen Doppelgängern.
- Nutzt Pilzführer-Bücher oder Apps mit Fotos und Beschreibungen, die speziell für die Region Schweden geeignet sind.
- Geht am besten mit erfahrenen Pilzsuchern oder nehmt an geführten Pilzwanderungen teil.
Achtet darauf, die Natur zu schonen und nur so viele Pilze zu entnehmen, wie ihr wirklich verwendet.
|
| So wird das Pilzesammeln zu einem sicheren, nachhaltigen und bereichernden Erlebnis. |
|
|
| | Autumn is approaching, the nights are getting cooler and the days shorter! |  |
|
| After an eventful year full of devotion, farewells and grief, things are calming down a little at Dalslands Studio. Since March 2025, when Hajo came here to die, many dear people have come to say goodbye to him, to bury him, to remember him and to visit us. This has been a great support to me, Andreas, and has given me strength during this difficult time.
|
Now it is time to focus on my new life and my new relationship with Hajo. The silence and nature here comfort me and allow me to be close to Hajo. At the same time, I feel a little uneasy about the long, cold and dark nights that lie ahead.
|
It is time to take care of things that have been left undone over the last year and need to be done.
|
The structural changes need to be implemented now that we finally have the final approval and the necessary fire safety measures are clear. Fire escape stairs need to be added and fire-retardant paint applied. Fire-resistant windows need to be installed, along with many other small details.
|
It is also time to take care of my projects. Time to plan the new year and develop great projects with you. Some workshops and seminars have already been scheduled.
|
The ‘InBetween’ seminar will continue. The experiences we have had with it this year have been very valuable in further developing this format.
|
In addition, there will be a seminar on moving through grief, which we are currently planning.
|
I will finally launch my YouTube channel and broadcast regularly. The dark season, when I can retreat to my studio, is ideal for this.
|
There will be more to report in the next newsletter, as we will be holding a meeting here in October to plan activities for next year.
|
If you have any ideas for the Dalslands Studio, please get in touch and we will help you to implement them.
|
Best wishes until the next edition of the newsletter.
|
| |
|
| Hösten står för dörren, nätterna blir kallare och dagarna kortare!
Efter ett händelserikt år fullt av hängivenhet, avsked och sorg återvänder lite mer lugn till Dalslands Studio. Sedan mars 2025, när Hajo drog sig tillbaka hit för att dö, kom många kära människor för att ta farväl av honom, begrava honom, minnas honom och besöka oss. Det har varit ett stort stöd för mig, Andreas, och gett mig styrka i denna svåra tid.
|
Nu är det dags att fokusera på mitt nya liv och min nya relation till Hajo. Tystnaden och naturen här tröstar mig och låter mig vara nära Hajo. Samtidigt känner jag mig lite illamående inför de långa, kalla och mörka nätterna som ligger framför mig.
|
Det är dags att ta itu med saker som har blivit liggande under det senaste året och som måste göras.
|
Byggnadsändringarna måste genomföras nu när vi äntligen har fått det slutgiltiga tillståndet och de nödvändiga brandskyddsåtgärderna är klara. Brandtrappor måste byggas till och brandskyddsfärg måste appliceras. Brandskyddsfönster måste installeras och många andra småsaker måste göras.
|
Det är också dags att ta itu med mina projekt. Dags att planera det nya året och utveckla fantastiska projekt tillsammans med er. Några workshops och seminarier är redan bestämda.
|
Så kommer ”InBetween”-seminariet att fortsätta. De erfarenheter vi har gjort i år har varit mycket värdefulla för att vidareutveckla detta format.
|
Dessutom kommer det att hållas ett seminarium om sorg bearbetning genon rörelse, som vi just nu planerar.
|
Jag kommer äntligen att starta min YouTube-kanal och sända regelbundet. Den mörka årstiden, då jag kan dra mig tillbaka till min studio, är perfekt för detta.
|
Det kommer att hända ännu mer fram till nästa nyhetsbrev, eftersom vi i oktober kommer att ha ett möte här för att planera aktiviteter för nästa år.
|
Om ni har idéer för Dalslands Studio, hör av er så hjälper vi er att förverkliga dem.
|
Vänliga hälsningar fram till nästa nyhetsbrev
|
|
Der Herbst steht bevor, die Nächte werden kühler und die Tage kürzer! Nach einem bewegten Jahr voller Hingabe, Abschied und Trauer kehrt im Dalslands Studio etwas mehr Ruhe ein. Seit März 2025, als Hajo sich zum Sterben hierher zurückzog, kamen viele liebe Menschen, um sich von ihm zu verabschieden, ihn zu bestatten, sich an ihn zu erinnern und uns zu besuchen. Das hat mich, Andreas, sehr unterstützt und mir in dieser schweren Zeit Halt gegeben.
|
Nun ist es an der Zeit, mich auf mein neues Leben und meine neue Beziehung zu Hajo zu konzentrieren. Die Stille und die Natur hier trösten mich und lassen mich Hajo nah sein. Gleichzeitig schaue ich etwas mulmig auf die langen, kalten und dunklen Nächte, die vor mir liegen.
|
Es ist Zeit, mich um Dinge zu kümmern, die im letzten Jahr liegengeblieben sind und erledigt werden wollen.
|
So müssen die baulichen Veränderungen umgesetzt werden, nachdem wir jetzt endlich die endgültige Genehmigung haben und die erforderlichen Brandschutzmaßnahmen klar sind. Es müssen Brandschutztreppen angebaut und Brandschutzfarbe aufgetragen werden. Brandschutzfenster einbauen und viele Kleinigkeiten mehr.
|
Es ist auch Zeit, mich um meine Projekte zu kümmern. Zeit, das neue Jahr zu planen und tolle Projekte mit euch zu entwickeln. Einige Workshops und Seminare stehen schon fest.
|
So wird das „InBetween“-Seminar fortgesetzt. Die Erfahrungen, die wir in diesem Jahr damit gemacht haben, waren sehr wertvoll, um dieses Format weiterzuentwickeln.
|
Außerdem wird es ein Seminar zum bewegten Trauern geben, das wir gerade planen.
|
Ich werde endlich meinen YouTube-Kanal starten und regelmäßig senden. Dazu ist die dunkle Jahreszeit, in der ich mich in mein Studio zurückziehen kann, bestens geeignet.
|
Bis zum nächsten Newsletter wird es noch mehr geben, da wir im Oktober ein Treffen zur Planung von Aktivitäten für das nächste Jahr hier haben werden.
|
Wenn ihr Ideen für das Dalslands Studio habt, meldet euch, und wir helfen euch bei der Umsetzung.
|
Liebe Grüße bis zur nächsten Ausgabe des Newsletters
|
|
|
| | | In Memoriam of Hajo | | | | When you sign up to our newsletter, you can add yourself now to our 'Hajos Memorial List'. This will ensure that you receive information about future events commemorating Hajo. |
| | |  |
|
| | You receive this newsletter because you were in contact with Andreas Hieronymus or Hajo Seng and we currently build up a mailing list which is according to privacy standards. Therefore we need your consent and we ask you to take action and in case you do not wish to receive any newsletter to Unsubscribe. |
| -------------------------- |
Du får detta nyhetsbrev eftersom du var i kontakt med Andreas Hieronymus eller Hajo Seng och vi för närvarande bygger upp en e-postlista som är i enlighet med sekretessstandarder. Därför behöver vi ditt samtycke och vi ber dig att vidta åtgärder och om du inte vill få något nyhetsbrev till Avregistrera.
|
|
| Sie erhalten diesen Newsletter, weil Sie mit Andreas Hieronymus oder Hajo Seng in Kontakt waren und wir derzeit eine datenschutzkonforme Mailingliste aufbauen. Daher benötigen wir Ihre Zustimmung und bitten Sie, falls Sie keinen Newsletter mehr erhalten möchten, sich über Abmelden abzumelden. |
| -------------------------- |
| | |
|
|
|