Welcome and a happy new year!

Newsletter

December 2024

Dear friends,

21 December marks the winter solstice, when darkness reaches its peak and the days become lighter - a sign of a new beginning!

During this time, many cultures celebrate 'smoke nights'. In Sweden, especially in Dals Långed, incense such as frankincense and herbs are used to drive away evil spirits and bring positive energy into the New Year. People gather, tell stories and enjoy the scent of incense.

In our barrel sauna we give this herbal custom a modern twist! With different herbal concoctions and exciting smoking experiments we create a unique experience for body and soul.

Let's use these nights to make wishes for the coming year. May the Smoke Nights bring you peace and joy - and a Happy New Year!

Best regards,
Andreas & Hajo

*This newsletter is again a product of our ongoing experiments with AI. For reasons of transparency, we will label content created with the help of AI with (*AI).

Kära vänner,



Den 21 december infaller vintersolståndet, då mörkret når sin kulmen och dagarna blir ljusare igen - ett tecken på en ny början!




Under denna tid firar man i många kulturer ”röknätter”. I Sverige, särskilt i Dals Långed, används rökelse som frankincense och örter för att driva bort onda andar och föra in positiv energi i det nya året.




Människor samlas, berättar historier och njuter av doften av rökelse.
I vår tunnbastu ger vi en modern twist på denna växtbaserade sedvänja! Med olika örtbrygder och spännande rökexperiment skapar vi en unik upplevelse för kropp och själ.

Låt oss använda dessa nätter för att önska oss något för det kommande året. Må röknätter ge dig frid och glädje - och ett gott nytt år!



Bästa hälsningar,
Andreas & Hajo


*Detta nyhetsbrev är återigen en produkt av våra pågående experiment med AI. Av transparensskäl kommer vi att märka innehåll som skapats med hjälp av AI med (*AI).

Liebe Freundinnen und Freunde,

der 21. Dezember markiert die Wintersonnwende, an der die Dunkelheit ihren Höhepunkt erreicht und die Tage wieder heller werden – ein Zeichen des Neuanfangs!

In dieser Zeit feiern viele Kulturen die „Rauchnächte“. In Schweden, besonders in Dals Långed, werden Räuchermittel wie Weihrauch und Kräuter verwendet, um böse Geister zu vertreiben und positive Energie ins neue Jahr zu bringen. Die Menschen versammeln sich, erzählen Geschichten und genießen den Duft von Räucherwerk.

Wir in unserer Tonnensauna setzen diesen Kräuterbrauch modern um! Mit verschiedenen Kräutersuden und spannenden Rauchexperimenten schaffen wir ein einzigartiges Erlebnis für Körper und Geist.

Lasst uns diese Nächte nutzen, um Wünsche für das kommende Jahr zu formulieren. Mögen die Rauchnächte euch Frieden und Freude bringen – und ein glückliches neues Jahr!



Beste Grüßen,
Andreas & Hajo

*Dieser Newsletter ist wieder ein Produkt unserer laufenden Experimente mit KI. Aus Gründen der Transparenz werden wir mit Hilfe von KI erstellte Inhalte mit (*AI) kennzeichnen.

The end of the year is near!

As the days grow shorter and darkness descends upon Dals Langed and the wider Dalslands region, a magical transformation is taking place. Christmas is arriving, and with it, a warm and festive glow. Andreas and Hajo, like everyone else, find themselves embraced by the spirit of the season as Christmas trees and twinkling lights begin to appear in every window and along every street. These shimmering beacons pierce the winter gloom, not only illuminating the towns and villages but also lighting up the hearts of all who dwell within them, bringing a sense of joy and anticipation to the darkest time of the year (*AI).

Året närmar sig sitt slut!




När dagarna blir kortare och mörkret faller över Dals Langed och resten av Dalsland sker en magisk förvandling. Julen är precis runt hörnet och med den en varm, festlig glöd. Andreas och Hajo, liksom alla andra, fångas av säsongens anda när julgranar och blinkande ljus dyker upp i varje fönster och på varje gata. Dessa blinkande ljus tränger igenom vintermörkret och lyser upp inte bara städerna och byarna utan också hjärtat hos människorna som bor i dem, vilket ger glädje och förväntan till den mörkaste tiden på året.

Das Jahr neigt sich dem Ende zu!

Wenn die Tage kürzer werden und sich die Dunkelheit über Dals Langed und das übrige Dalsland legt, vollzieht sich eine magische Verwandlung. Weihnachten steht vor der Tür und mit ihm ein warmer, festlicher Schein. Andreas und Hajo werden wie alle anderen vom Geist der Jahreszeit erfasst, wenn in jedem Fenster und in jeder Straße Weihnachtsbäume und funkelnde Lichter auftauchen. Diese funkelnden Lichter durchdringen die winterliche Dunkelheit und erhellen nicht nur die Städte und Dörfer, sondern auch die Herzen der Menschen, die in ihnen leben, und bringen Freude und Vorfreude in die dunkelste Zeit des Jahres.

What is a Julbord?

Julbord is a quintessential Swedish Christmas tradition, a festive buffet laden with a vast array of dishes. Think of it as a celebratory smorgasbord specifically for the Christmas season. This year's Steneby Julbord, hosted by Dalslands Aktiviteter, where Hajo and Andreas dined with Hajo's brother, was particularly noteworthy for its impressive selection of wild game. Along with traditional fare like pickled herring, cured salmon, meatballs, cheeses, and Christmas ham, they enjoyed a wide variety of moose, wild boar, and other wild game dishes (*AI).

Vad är ett julbord?


Julbordet är en typisk svensk jultradition, en festlig buffé med en mängd olika rätter. Det kan ses som ett festligt smörgåsbord speciellt för julsäsongen. Årets Steneby Julbord, som arrangerades av Dalslands Aktiviteter och där Hajo och Andreas åt middag tillsammans med Hajos bror, präglades av ett imponerande utbud av viltkött. Förutom traditionella rätter som inlagd sill, rökt lax, köttbullar, ost och julskinka fanns ett stort utbud av älg, vildsvin och andra vilträtter.

Was ist ein Julbord?

Das Julbord ist eine typisch schwedische Weihnachtstradition, ein festliches Buffet mit einer Vielzahl von Speisen. Man kann es sich als ein festliches Smorgasbord speziell für die Weihnachtszeit vorstellen. Das diesjährige Steneby Julbord, organisiert von Dalslands Aktiviteter, wo Hajo und Andreas mit Hajos Bruder zu Abend aßen, zeichnete sich vor allem durch eine beeindruckende Auswahl an Wildfleisch aus. Neben traditionellen Gerichten wie eingelegtem Hering, Räucherlachs, Frikadellen, Käse und Weihnachtsschinken gab es eine große Auswahl an Elch, Wildschwein und anderen Wildgerichten.

A Day in Norway - Karl XII in Halden!

Andreas and Hajo visited with Hajos brother and Beate and Lars from Lübeck Halden. Of course, a visit to the impressive Fredriksten Fortress was a must! We delved into its history, particularly the events surrounding the siege of 1718 and the death of Charles XII. Imagine standing amidst the fortifications, discussing the strategies of Charles XII, the reactions of Ahmet II in the Ottoman Empire, the ambitions of Peter the Great in the East, and the stance of Francis II Rákóczi!

It was fascinating to consider the different perspectives on this historical event and how it influenced European politics at the time. Charles XII, while a brilliant military tactician in his youth, was often viewed negatively by other European monarchs as the Great Northern War dragged on. His perceived recklessness and stubborn refusal to negotiate peace, even when Sweden's position weakened considerably, frustrated potential allies and empowered his enemies. Peter the Great saw him as an obstacle to Russia's expansionist goals, while August the Strong of Poland-Lithuania (and Elector of Saxony) and Frederick IV of Denmark-Norway likely viewed him as a warmonger disrupting the balance of power in the Baltic region. Even Ahmet II, who offered refuge to Charles after his defeat at Poltava, likely grew weary of his guest's insistence on continuing the fight despite the diminishing prospects of success. This trip, with its rich historical context, is one we will all remember for a long time (*AI)!

En dag i Norge - Karl XII i Halden!

Andreas och Hajo besökte tillsammans med Hajos bror samt Beate och Lars från Lübeck Halden. Naturligtvis var ett besök på den imponerande Fredrikstens fästning ett måste! Vi fördjupade oss i dess historia, särskilt händelserna kring belägringen 1718 och Karl XII:s död. Tänk att stå mitt bland befästningsverken och diskutera Karl XII:s strategier, Ahmet II:s reaktioner i Osmanska riket, Peter den stores ambitioner i öst och Franciskus II Rákóczis hållning!



Det var fascinerande att ta del av de olika perspektiven på denna historiska händelse och hur den påverkade den dåtida europeiska politiken. Karl XII, som var en lysande militär taktiker i sin ungdom, betraktades ofta negativt av andra europeiska monarker när det stora nordiska kriget drog ut på tiden. Hans hänsynslöshet och envisa vägran att förhandla om fred, även när Sveriges ställning försvagades avsevärt, gjorde potentiella allierade frustrerade och stärkte hans fiender. Peter den store såg honom som ett hinder för Rysslands expansionistiska mål, medan August den starke av Polen-Litauen (och kurfurste av Sachsen) och Fredrik IV av Danmark-Norge sannolikt såg honom som en krigshetsare som störde maktbalansen i Östersjöområdet. Även Ahmet II, som erbjöd Karl en fristad efter hans nederlag vid Poltava, tröttnade sannolikt på sin gästs envishet att fortsätta striden trots de allt sämre utsikterna till framgång. Denna resa, med sitt rika historiska sammanhang, är en resa som vi alla kommer att minnas under lång tid!

Ein Tag in Norwegen - Karl XII in Halden!

Andreas und Hajo besuchten Halden zusammen mit Hajos Bruder und Beate und Lars aus Lübeck. Natürlich durfte ein Besuch der beeindruckenden Festung Fredriksten nicht fehlen! Man stelle sich vor, man steht mitten in der Festung und diskutiert über die Strategien Karls XII., die Reaktionen von Ahmet II. im Osmanischen Reich, die Ambitionen von Peter dem Großen im Osten und die Haltung von Franz II. Rákóczi!

Es war faszinierend, die verschiedenen Perspektiven auf dieses historische Ereignis und seinen Einfluss auf die europäische Politik zu sehen. Obwohl Karl XII. in seiner Jugend ein brillanter Militärtaktiker war, wurde er während des Großen Nordischen Krieges von anderen europäischen Monarchen oft negativ beurteilt. Seine angebliche Rücksichtslosigkeit und seine hartnäckige Weigerung, über einen Frieden zu verhandeln, selbst als Schwedens Position erheblich geschwächt war, frustrierten potenzielle Verbündete und stärkten seine Feinde. Peter der Große sah in ihm ein Hindernis für die russischen Expansionsbestrebungen, während August der Starke von Polen-Litauen (und Kurfürst von Sachsen) und Friedrich IV. von Dänemark-Norwegen in ihm wohl einen Kriegstreiber sahen, der das Gleichgewicht der Kräfte im Baltikum störte. Selbst Ahmet II., der Karl nach seiner Niederlage bei Poltawa Zuflucht gewährte, war es wohl leid, dass sein Gast trotz schwindender Erfolgsaussichten auf der Fortsetzung des Kampfes beharrte. Diese Reise mit ihrem reichen historischen Hintergrund wird uns allen noch lange in Erinnerung bleiben!

Journey to the End of the World

The picturesque Baldersnäs peninsula offers a unique nature experience. A hike leads through quiet forests and along the glistening lake Laxsjön to the southernmost point of the peninsula, the so-called ‘end of the world’. There is a stone there with the Latin inscription: ‘Sistimus hic tandem nobis ubi defuit orbis’, which translates as: ‘Here we finally stand where the world ends’. These words were written by Jean François Regnard, a French writer who carved them into a rock on his journey to northern Europe in 1681. In the middle of the 19th century, Carl Fredrik Waern, the owner of the Baldersnäs estate at the time, had the stone erected on this spot.


The symbolism of endings and new beginnings can be felt at this special place. The inscription reminds us of the limits of the known world and encourages us to reflect on our own existence.


During our visit, we enjoyed the tranquillity and the breathtaking view over the lake. Despite the grey December sky and the cold winter air, the landscape unfolds its very own magic. The silence, interrupted by the gentle rustling of the wind in the trees and the soft lapping of the water, creates an atmosphere of peace and harmony (*AI).

Ett besök vid världens ände

Den pittoreska Baldersnäshalvön bjuder på en unik naturupplevelse. En vandring leder genom tysta skogar och längs den glittrande Laxsjön till halvöns sydligaste punkt, den så kallade ”världens ände”. Där finns en sten med den latinska inskriptionen: ”Sistimus hic tandem nobis ubi defuit orbis”, vilket kan översättas med: ”Här står vi äntligen där världen tar slut”.

Orden skrevs av den franske författaren Jean François Regnard som ristade in dem i en sten under sin resa till norra Europa 1681. I mitten av 1800-talet lät Carl Fredrik Waern, dåvarande ägare till Baldersnäs gods, resa stenen på denna plats.
Symboliken av slut och ny början kan kännas på denna speciella plats. Inskriptionen påminner oss om gränserna för den kända världen och uppmuntrar oss att reflektera över vår egen existens.



Under vårt besök njöt vi av lugnet och den hisnande utsikten över sjön. Trots den grå decemberhimlen och den kalla vinterluften utspelar landskapet sin alldeles egna magi. Tystnaden, som bryts av vindens sus i träden och vattnets mjuka kluckande, skapar en atmosfär av frid och harmoni.

Besuch am Ende der Welt

Die malerische Halbinsel Baldersnäs bietet ein einzigartiges Naturerlebnis. Eine Wanderung führt durch stille Wälder und entlang des glitzernden Sees Laxsjön zum südlichsten Punkt der Halbinsel, dem sogenannten „Ende der Welt“. Dort steht ein Stein mit der lateinischen Inschrift: „Sistimus hic tandem nobis ubi defuit orbis“, was übersetzt bedeutet: „Hier stehen wir endlich, wo die Welt aufhört“.

Diese Worte stammen von Jean François Regnard, einem französischen Schriftsteller, der sie 1681 auf seiner Reise nach Nordeuropa in einen Felsen ritzte. Mitte des 19. Jahrhunderts ließ Carl Fredrik Waern, der damalige Besitzer des Gutes Baldersnäs, den Stein an dieser Stelle aufstellen.
An diesem besonderen Ort wird die Symbolik von Ende und Neubeginn spürbar. Die Inschrift erinnert an die Grenzen der bekannten Welt und regt zum Nachdenken über das eigene Dasein an.

Während unseres Besuches genossen wir die Ruhe und den atemberaubenden Blick über den See. Trotz des grauen Dezemberhimmels und der kalten Winterluft entfaltet die Landschaft ihren ganz eigenen Zauber. Die Stille, unterbrochen vom leisen Rauschen des Windes in den Bäumen und dem sanften Plätschern des Wassers, schafft eine Atmosphäre des Friedens und der Harmonie.

Christmas Markets of Dalsland

Hajos and Andreas have been visiting the Christmas markets in Dalsland over the last few weeks and have been amazed. From handmade glass artwork, blacksmithing, moose in various shapes, crocheted aeroplanes to traditional Swedish treats, they discovered a variety of wonderful things. The festive atmosphere and unique souvenirs make these markets an unforgettable experience for the whole family. Hajos and Andreas recommend everyone to let themselves be enchanted by the magic of the Christmas markets (*AI)!

Julmarknaderna i Dalsland



Hajos och Andreas har besökt julmarknaderna i Dalsland under de senaste veckorna och har blivit förvånade. Från handgjorda glaskonstverk, smide, älgar i olika former, virkade flygplan till traditionella svenska godsaker har de upptäckt en mängd underbara saker. Den festliga stämningen och de unika souvenirerna gör dessa marknader till en oförglömlig upplevelse för hela familjen. Hajos och Andreas rekommenderar alla att låta sig förtrollas av julmarknadernas magi!

Die Weihnachsmärkte des Dalsland

Hajos und Andreas haben in den letzten Wochen die Weihnachtsmärkte in Dalsland besucht und waren begeistert. Von handgemachten Glaskunstwerken, Schmiedearbeiten, Elchen in verschiedenen Formen, gehäkelten Flugzeugen bis hin zu traditionellen schwedischen Leckereien haben sie eine Vielzahl an wunderbaren Dingen entdeckt. Die festliche Atmosphäre und die einzigartigen Souvenirs machen diese Märkte zu einem unvergesslichen Erlebnis für die ganze Familie. Hajos und Andreas empfehlen allen, sich vom Zauber der Weihnachtsmärkte verzaubern zu lassen!

Journey from Gothenburg to Hamburg and Berlin

Andreas and Hajo were travelling again and enjoyed a wonderful trip with the Stena Line from Gothenburg to Kiel. As always, the crossing was comfortable and relaxed, a highlight for every traveller. After arriving in Hamburg, Hajo had a check-up, which was fortunately positive, even though the pancreatic problems remain a challenge. Andreas travelled on to Berlin to meet up with former colleagues and business partners - an exciting end to the tour.

Från Göteborg till Hamburg och Berlin

Andreas och Hajo var på resande fot igen och njöt av en härlig resa med Stena Line från Göteborg till Kiel. Som alltid var överfarten bekväm och avslappnad, en höjdpunkt för varje resenär. Efter ankomsten till Hamburg genomgick Hajo en kontroll som lyckligtvis var positiv, även om bukspottkörtelproblemen fortfarande är en utmaning. Andreas reste vidare till Berlin för att träffa tidigare kollegor och affärspartners - en spännande avslutning på resan.

Von Göteborg nach Hamburg und Berlin

Andreas und Hajo waren wieder unterwegs und haben eine wunderschöne Reise mit der Stena Line von Göteborg nach Kiel genossen. Die Überfahrt war wie immer komfortabel und entspannt, ein Highlight für jeden Reisenden. In Hamburg angekommen, stand für Hajo eine Kontrolluntersuchung an, die erfreulicherweise positiv ausfiel, auch wenn die Bauchspeicheldrüsenprobleme weiterhin eine Herausforderung bleiben. Andreas reiste weiter nach Berlin, um dort ehemalige Kolleginnen und Geschäftspartner zu treffen - ein spannender Abschluss der Tour.

Meeting former colleagues and business partners in Berlin

Andreas was once again in Berlin. A trip full of important encounters and new opportunities. In Berlin, he met up with former colleagues and visited his old home in Wedding, where he reminisced and saw great old colleagues again. The meeting with a partner organisation dedicated to narrative change was particularly inspiring. Together, we made plans for the future to drive positive change. Andreas was also able to make valuable contacts with new business partners in the field of organisational development, opening up promising prospects for future projects.

Möte med tidigare kollegor och affärspartners i Berlin


Andreas var än en gång i Berlin. En resa full av viktiga möten och nya möjligheter.

I Berlin träffade han tidigare kollegor och besökte sitt gamla hem i Wedding, där han mindes tillbaka och träffade gamla fina kollegor igen. Mötet med en partnerorganisation som arbetar med narrativ förändring var särskilt inspirerande.



Tillsammans gjorde vi upp planer för framtiden för att driva fram positiva förändringar. Andreas kunde också knyta värdefulla kontakter med nya affärspartner inom organisationsutveckling, vilket öppnade upp lovande möjligheter för framtida projekt.
Wir sehen uns im Januar 2025!
Zum Abschluss des Jahres 2024 möchten wir Ihnen eine schöne Übergangszeit wünschen und hoffen, dass es Ihnen gut geht. Wir freuen uns darauf, Sie im Januar 2025 wieder mit spannenden Neuigkeiten zu versorgen!


Genießen Sie die Festtage, nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um in die Sterne zu schauen und die Sternschnuppen zu zählen. In klaren, kalten Nächten erwartet uns ein atemberaubender Sternenhimmel, der oft von den hellen Lichtern der Stadt verdeckt wird. In der Dunkelheit liegt eine einzigartige Schönheit, die uns zum Innehalten und Träumen einlädt.


Wir wünschen Ihnen alles erdenklich Gute für das kommende Jahr. Bleiben Sie gesund und inspiriert!


Bis zum nächsten Mal!

See you in January 2025!

As we close out 2024, we would like to wish you a wonderful transition period and hope that you are doing well. We look forward to returning in January 2025 with exciting updates to share with you!

Enjoy the festive season, take a moment to look at the stars and count the shooting stars. On clear, cold nights, a stunning starry sky awaits us, often obscured by the bright lights of the city. There is a unique beauty in the darkness that invites us to pause and dream.

We wish you all the very best for the coming year. Stay healthy and inspired!

Until next time!

Your Dalslands-Studio-Team
Hajo and Andreas

Vi ses i januari 2025!



Nu när 2024 går mot sitt slut vill vi önska er en trevlig övergångsperiod och hoppas att ni har det bra. Vi ser fram emot att ge er spännande nyheter igen i januari 2025!




Njut av julen, ta en stund och titta på stjärnorna och räkna stjärnfallen. Under klara, kalla nätter väntar en hisnande stjärnhimmel på oss, som ofta skyms av stadens starka ljus. Det finns en unik skönhet i mörkret som inbjuder oss att stanna upp och drömma.



Vi önskar er alla det allra bästa för det kommande året. Håll er friska och inspirerade!

Vi ses nästa gång!
Translated with

Ditt Dalslands-Studio-Team
Hajo och Andreas

Wir sehen uns im Januar 2025!

Zum Abschluss des Jahres 2024 möchten wir Euch eine schöne Übergangszeit wünschen und hoffen, dass es Euch gut geht. Wir freuen uns darauf, Euch im Januar 2025 wieder mit spannenden Neuigkeiten zu versorgen!

Genießt die Feiertage, nehmt einen Moment Zeit, um in die Sterne zu schauen und die Sternschnuppen zu zählen. In klaren, kalten Nächten erwartet uns ein atemberaubender Sternenhimmel, der oft von den hellen Lichtern der Stadt verdeckt wird. In der Dunkelheit liegt eine einzigartige Schönheit, die uns zum Innehalten und Träumen einlädt.

Wir wünschen Euch alles erdenklich Gute für das kommende Jahr. Bleibt gesund und inspiriert!

Bis zum nächsten Mal!

Euer Dalslands-Studio-Team
Hajo und Andreas
You receive this newsletter because you were in contact with Andreas Hieronymus or Hajo Seng and we currently build up a mailing list which is according to privacy standards. Therefore we need your consent and we ask you to take action and in case you do not wish to receive any newsletter to Unsubscribe.
--------------------------
Du får detta nyhetsbrev eftersom du var i kontakt med Andreas Hieronymus eller Hajo Seng och vi för närvarande bygger upp en e-postlista som är i enlighet med sekretessstandarder. Därför behöver vi ditt samtycke och vi ber dig att vidta åtgärder och om du inte vill få något nyhetsbrev till Avregistrera.


Sie erhalten diesen Newsletter, weil Sie mit Andreas Hieronymus oder Hajo Seng in Kontakt waren und wir derzeit eine datenschutzkonforme Mailingliste aufbauen. Daher benötigen wir Ihre Zustimmung und bitten Sie, falls Sie keinen Newsletter mehr erhalten möchten, sich über Abmelden abzumelden.
--------------------------
linkedin 
Unsubscribe | Manage subscription
Email Marketing Powered by MailPoet